В-колк- час- т-ъг---вл-къ---- ---шав-?
В колко часа тръгва влакът за Варшава?
В к-л-о ч-с- т-ъ-в- в-а-ъ- з- В-р-а-а-
--------------------------------------
В колко часа тръгва влакът за Варшава? 0 V --lk---h--a---y-v----a-----a -a----v-?V kolko chasa trygva vlakyt za Varshava?V k-l-o c-a-a t-y-v- v-a-y- z- V-r-h-v-?----------------------------------------V kolko chasa trygva vlakyt za Varshava?
В-ко-к- ч-са--ръ--а----къ--за--удап---?
В колко часа тръгва влакът за Будапеща?
В к-л-о ч-с- т-ъ-в- в-а-ъ- з- Б-д-п-щ-?
---------------------------------------
В колко часа тръгва влакът за Будапеща? 0 V kol-o ---sa tr-gv- --a-y- ---B--ap--hcha?V kolko chasa trygva vlakyt za Budapeshcha?V k-l-o c-a-a t-y-v- v-a-y- z- B-d-p-s-c-a--------------------------------------------V kolko chasa trygva vlakyt za Budapeshcha?
Ко-а п-и---г---л---т-в--ос---?
Кога пристига влакът в Москва?
К-г- п-и-т-г- в-а-ъ- в М-с-в-?
------------------------------
Кога пристига влакът в Москва? 0 Ko-- pri-ti----l------ M-s---?Koga pristiga vlakyt v Moskva?K-g- p-i-t-g- v-a-y- v M-s-v-?------------------------------Koga pristiga vlakyt v Moskva?
Кога--р-с--г- -ла-------мс-е---м?
Кога пристига влакът в Амстердам?
К-г- п-и-т-г- в-а-ъ- в А-с-е-д-м-
---------------------------------
Кога пристига влакът в Амстердам? 0 Ko---pri--i-a--laky- - Am-t-rda-?Koga pristiga vlakyt v Amsterdam?K-g- p-i-t-g- v-a-y- v A-s-e-d-m----------------------------------Koga pristiga vlakyt v Amsterdam?
Тря-ва--- да----пре-----м?
Трябва ли да се прекачвам?
Т-я-в- л- д- с- п-е-а-в-м-
--------------------------
Трябва ли да се прекачвам? 0 T-y-bv- -i--- se-pr-----va-?Tryabva li da se prekachvam?T-y-b-a l- d- s- p-e-a-h-a-?----------------------------Tryabva li da se prekachvam?
И-а--и сп---н в--о---ъв вл-ка?
Има ли спален вагон във влака?
И-а л- с-а-е- в-г-н в-в в-а-а-
------------------------------
Има ли спален вагон във влака? 0 Ima li spalen-va----vyv ----a?Ima li spalen vagon vyv vlaka?I-a l- s-a-e- v-g-n v-v v-a-a-------------------------------Ima li spalen vagon vyv vlaka?
A világ melyben élünk, naponta változik.
Ezért a nyelvünk sem stagnálhat.
Velünk együtt fejlődik, tehát dinamikus.
Ez a változás a nyelv minden részét érintheti.
Tehát, különböző aspektusokra vonatkozhat.
A fonológiában történő változás a beszédhangok nyelvi rendszerére van hatással.
A jelentéstani változáskor a szavak jelentése változik.
A lexikális változás a nyelv szókincsben történő változását jelent.
A nyelvtani változás a nyelvtani szerkezetben történő változást jelenti.
A nyelvben történő változásnak sok oka lehet.
Sokszor gazdaságossági okai vannak.
A nyelvet beszélők vagy írók időt és fáradozást akarnak megspórolni.
Ezért leegyszerűsítik a nyelvet.
Újítások is elősegíthetik a nyelvben történő változást.
Ez például új dolgok feltalálásánál fordul elő.
Ezeknek a találmányoknak nevekre van szükségük, tehát új szavak keletkeznek.
A nyelvben történő változások legtöbbször nem tervezettek.
Ez egy természetes folyamat és legtöbbször automatikusan történik.
A nyelvet használók ugyanakkor a nyelvűket tudatosan is tudják variálni.
Ezt akkor teszik, ha egy bizonyos hatást kívánnak elérni.
Az idegen nyelvek befolyása is elősegíti a nyelvi változásokat.
Ez a globalizáció idejében különösen igaz.
Leginkább az angol nyelv befolyásolja a többi nyelvet.
Majdnem minden nyelvben találunk ma angol kifejezéseket.
Ezeket anglicizmusnak hívjuk.
A nyelvek változását az ókor óta kritizálják vagy akár félnek is tőle.
Ugyanakkor a nyelvben történő változás pozitív dolog.
Ugyanis bizonyítja: A nyelvünk él - ugyanúgy mint mi!