Frasario

it Fare domande 1   »   ad УпчIэ къэтыныр 1

62 [sessantadue]

Fare domande 1

Fare domande 1

62 [тIокIищрэ тIурэ]

62 [tIokIishhrje tIurje]

УпчIэ къэтыныр 1

[UpchIje kjetynyr 1]

Scegli come vuoi vedere la traduzione:   
Italiano Adyghe Suono di più
imparare / studiare З-г-эшIэн ЗэгъэшIэн З-г-э-I-н --------- ЗэгъэшIэн 0
Zjeg------en ZjegjeshIjen Z-e-j-s-I-e- ------------ ZjegjeshIjen
Gli allievi studiano molto? К-э-э---акI-мэ--- -эр--ъ-----э-? КIэлэеджакIомэ ба зэрагъашIэрэр? К-э-э-д-а-I-м- б- з-р-г-а-I-р-р- -------------------------------- КIэлэеджакIомэ ба зэрагъашIэрэр? 0
KIj-l---dzh-kI-m-e b- z-----a-h--e-j--? KIjeljeedzhakIomje ba zjeragashIjerjer? K-j-l-e-d-h-k-o-j- b- z-e-a-a-h-j-r-e-? --------------------------------------- KIjeljeedzhakIomje ba zjeragashIjerjer?
No, studiano poco. Хь-у,--эраг---I-р-----к--. Хьау, зэрагъашIэрэр макIэ. Х-а-, з-р-г-а-I-р-р м-к-э- -------------------------- Хьау, зэрагъашIэрэр макIэ. 0
H'-u-------g-sh-jerje- -a---e. H'au, zjeragashIjerjer makIje. H-a-, z-e-a-a-h-j-r-e- m-k-j-. ------------------------------ H'au, zjeragashIjerjer makIje.
chiedere уп-I-н упчIэн у-ч-э- ------ упчIэн 0
upchIj-n upchIjen u-c-I-e- -------- upchIjen
Chiede spesso all’insegnante? К-э-эе-ъ--жэм б----упч-э--ш-о-а? КIэлэегъаджэм бэрэ упчIэ ешъота? К-э-э-г-а-ж-м б-р- у-ч-э е-ъ-т-? -------------------------------- КIэлэегъаджэм бэрэ упчIэ ешъота? 0
K-j-l--e--d-hje--b---j- upch--e----ota? KIjeljeegadzhjem bjerje upchIje eshota? K-j-l-e-g-d-h-e- b-e-j- u-c-I-e e-h-t-? --------------------------------------- KIjeljeegadzhjem bjerje upchIje eshota?
No, non gli chiedo spesso. Хь--, -------хъулъ---ъ) ---э -еу--Iы-э-. Хьау, сэ ащ (хъулъфыгъ) бэрэ сеупчIырэп. Х-а-, с- а- (-ъ-л-ф-г-) б-р- с-у-ч-ы-э-. ---------------------------------------- Хьау, сэ ащ (хъулъфыгъ) бэрэ сеупчIырэп. 0
H-a-,-----a--- (hu-fyg) b-erje s-u---I-r-ep. H'au, sje ashh (hulfyg) bjerje seupchIyrjep. H-a-, s-e a-h- (-u-f-g- b-e-j- s-u-c-I-r-e-. -------------------------------------------- H'au, sje ashh (hulfyg) bjerje seupchIyrjep.
rispondere Д--------н Джэуап тын Д-э-а- т-н ---------- Джэуап тын 0
D--j---p---n Dzhjeuap tyn D-h-e-a- t-n ------------ Dzhjeuap tyn
Risponda, per favore. Х------, --э--- -ъ-с-т. Хъущтмэ, джэуап къысэт. Х-у-т-э- д-э-а- к-ы-э-. ----------------------- Хъущтмэ, джэуап къысэт. 0
Hu-h-t--e----hj-ua--k--j-t. Hushhtmje, dzhjeuap kysjet. H-s-h-m-e- d-h-e-a- k-s-e-. --------------------------- Hushhtmje, dzhjeuap kysjet.
Io rispondo. Д-эу-- къ-с-ты. Джэуап къэсэты. Д-э-а- к-э-э-ы- --------------- Джэуап къэсэты. 0
Dz-j--a--k-esj--y. Dzhjeuap kjesjety. D-h-e-a- k-e-j-t-. ------------------ Dzhjeuap kjesjety.
lavorare Iо- --------э---н Iоф шIэн / лэжьэн I-ф ш-э- / л-ж-э- ----------------- Iоф шIэн / лэжьэн 0
I-- s--je--/-----h'jen Iof shIjen / ljezh'jen I-f s-I-e- / l-e-h-j-n ---------------------- Iof shIjen / ljezh'jen
Lui sta lavorando? Д-ы--дэм-а--(--у-фыг-)-I-ф--ш--? Джыдэдэм ащ (хъулфыгъ) Iоф ешIа? Д-ы-э-э- а- (-ъ-л-ы-ъ- I-ф е-I-? -------------------------------- Джыдэдэм ащ (хъулфыгъ) Iоф ешIа? 0
Dz--dje---m-as---(---fy-- I-f -s---? Dzhydjedjem ashh (hulfyg) Iof eshIa? D-h-d-e-j-m a-h- (-u-f-g- I-f e-h-a- ------------------------------------ Dzhydjedjem ashh (hulfyg) Iof eshIa?
Sì, sta lavorando. А------ыдэ-эм--щ----у-фыгъ) ----е--э. Ары, джыдэдэм ащ (хъулфыгъ) Iоф ешIэ. А-ы- д-ы-э-э- а- (-ъ-л-ы-ъ- I-ф е-I-. ------------------------------------- Ары, джыдэдэм ащ (хъулфыгъ) Iоф ешIэ. 0
Ar-, d-hyd---je---s-- -h--fyg) --f-e---je. Ary, dzhydjedjem ashh (hulfyg) Iof eshIje. A-y- d-h-d-e-j-m a-h- (-u-f-g- I-f e-h-j-. ------------------------------------------ Ary, dzhydjedjem ashh (hulfyg) Iof eshIje.
venire к-э-I-н къэкIон к-э-I-н ------- къэкIон 0
kj--Ion kjekIon k-e-I-n ------- kjekIon
Viene? Ш-у-ъэ-I-а? ШъукъэкIуа? Ш-у-ъ-к-у-? ----------- ШъукъэкIуа? 0
S-----kI--? ShukjekIua? S-u-j-k-u-? ----------- ShukjekIua?
Sì, veniamo subito. А----джы--дэ- ты--эк---т. Ары, джыдэдэм тыкъэкIощт. А-ы- д-ы-э-э- т-к-э-I-щ-. ------------------------- Ары, джыдэдэм тыкъэкIощт. 0
Ary--d--y-j--j-- t----k---hh-. Ary, dzhydjedjem tykjekIoshht. A-y- d-h-d-e-j-m t-k-e-I-s-h-. ------------------------------ Ary, dzhydjedjem tykjekIoshht.
abitare п--ун псэун п-э-н ----- псэун 0
p-jeun psjeun p-j-u- ------ psjeun
Abita a Berlino? У-ы--п--ур----е-ли--? Узыщыпсэурэр Берлина? У-ы-ы-с-у-э- Б-р-и-а- --------------------- Узыщыпсэурэр Берлина? 0
Uz---hyps-e-r--r B--l-n-? Uzyshhypsjeurjer Berlina? U-y-h-y-s-e-r-e- B-r-i-a- ------------------------- Uzyshhypsjeurjer Berlina?
Sì, abito a Berlino. Ары, ---ыщ-п---рэр-Бер--н. Ары, сызыщыпсэурэр Берлин. А-ы- с-з-щ-п-э-р-р Б-р-и-. -------------------------- Ары, сызыщыпсэурэр Берлин. 0
A-y, sy-ysh-yp--e----r--e-l--. Ary, syzyshhypsjeurjer Berlin. A-y- s-z-s-h-p-j-u-j-r B-r-i-. ------------------------------ Ary, syzyshhypsjeurjer Berlin.

Chi vuole parlare, deve scrivere!

Imparare le lingue straniere non è sempre facile! Parlare può essere piuttosto difficile, soprattutto all’inizio. Molti non osano neanche pronunciare una frase in un’altra lingua, perché hanno molta paura di sbagliare. Per queste persone, scrivere potrebbe essere la soluzione, perché chi vuole imparare a parlare bene una lingua, dovrebbe scrivere tanto. Scrivere aiuta a familiarizzare con la nuova lingua. I motivi sono tanti. Innanzitutto, scrivere non è come parlare; è un processo molto più complesso, in cui riflettiamo più a lungo prima di impiegare una parola. Il nostro cervello lavora in modo più intenso con una nuova lingua e, quando scriviamo, siamo molto più rilassati. Nessuno attende la nostra risposta e ciò contribuisce a ridurre la paura di esprimersi in un’altra lingua. Scrivere richiede ugualmente la creatività; si è più liberi e si gioca con le parole della lingua straniera. In definitiva, scrivere lascia più tempo per pensare e aiuta anche la memoria! Il grande vantaggio della scrittura è che permette una forma di distacco. Siamo noi stessi a valutare il nostro apprendimento e tutto ci appare più chiaro. Possiamo correggere i nostri errori e imparare a partire da essi. All’inizio, non ha importanza cosa scriviamo nella lingua straniera, mentre è essenziale formulare regolarmente delle frasi. Avere un pen-friend all’estero può aiutare molto a migliorare questa abilità. Poi, ci si potrà anche incontrare e mostrare quanti progressi si son fatti. Parlare risulterà molto più facile!