フレーズ集

ja 体の部分   »   ur ‫جسم کے حصّے‬

58 [五十八]

体の部分

体の部分

‫58 [اٹھاون]‬

athawan

‫جسم کے حصّے‬

[jisam ke hsse]

翻訳を表示する方法を選択してください:   
日本語 ウルドゥ語 Play もっと
男性の 絵を 描きます 。 ‫--------م-- -ی-ت--ی- --ا-رہا ہو--‬ ‫میں ایک مرد کی تصویر بنا رہا ہوں-‬ ‫-ی- ا-ک م-د ک- ت-و-ر ب-ا ر-ا ہ-ں-‬ ----------------------------------- ‫میں ایک مرد کی تصویر بنا رہا ہوں-‬ 0
m-in-a-k -ar--k- --swe-- bana ra---h--n mein aik mard ki tasweer bana raha hoon m-i- a-k m-r- k- t-s-e-r b-n- r-h- h-o- --------------------------------------- mein aik mard ki tasweer bana raha hoon
まず 頭 。 ‫پہل--سر-‬ ‫پہلے سر-‬ ‫-ہ-ے س--- ---------- ‫پہلے سر-‬ 0
p--lay s--- pehlay sir- p-h-a- s-r- ----------- pehlay sir-
男性は 帽子を かぶって います 。 ‫-رد-کے--- --------ہ--‬ ‫مرد کے سر پر ٹوپی ہے-‬ ‫-ر- ک- س- پ- ٹ-پ- ہ--- ----------------------- ‫مرد کے سر پر ٹوپی ہے-‬ 0
m--d -e--i- -a--t--i hai-- mard ke sir par topi hai - m-r- k- s-r p-r t-p- h-i - -------------------------- mard ke sir par topi hai -
髪の毛は 見えません 。 ‫-- -- -ال--ظ--نہ-ں--ر-- -یں-‬ ‫اس کے بال نظر نہیں آرہے ہیں-‬ ‫-س ک- ب-ل ن-ر ن-ی- آ-ہ- ہ-ں-‬ ------------------------------ ‫اس کے بال نظر نہیں آرہے ہیں-‬ 0
is -e --al naz-- --hi-arhay h--- is ke baal nazar nahi arhay hin- i- k- b-a- n-z-r n-h- a-h-y h-n- -------------------------------- is ke baal nazar nahi arhay hin-
耳も 見えません 。 ‫اس ----ا- ب-- -ظ- -ہی- -ر-- ----‬ ‫اس کے کان بھی نظر نہیں آرہے ہیں-‬ ‫-س ک- ک-ن ب-ی ن-ر ن-ی- آ-ہ- ہ-ں-‬ ---------------------------------- ‫اس کے کان بھی نظر نہیں آرہے ہیں-‬ 0
is-ke----n b-- -a--r -a-i--r--- ---- is ke kaan bhi nazar nahi arhay hin- i- k- k-a- b-i n-z-r n-h- a-h-y h-n- ------------------------------------ is ke kaan bhi nazar nahi arhay hin-
背中も 見えません 。 ‫-س--ی -مر-ب-ی---- -ہی- آر-ی -ے-‬ ‫اس کی کمر بھی نظر نہیں آرہی ہے-‬ ‫-س ک- ک-ر ب-ی ن-ر ن-ی- آ-ہ- ہ--- --------------------------------- ‫اس کی کمر بھی نظر نہیں آرہی ہے-‬ 0
i- ki ----------n--ar n--i-aa ---- --i - is ki kamar bhi nazar nahi aa rahi hai - i- k- k-m-r b-i n-z-r n-h- a- r-h- h-i - ---------------------------------------- is ki kamar bhi nazar nahi aa rahi hai -
目と 口を 描きます 。 ‫-ی- --ک----ر-م-- ب-- رہا ہو--‬ ‫میں آنکھ اور منہ بنا رہا ہوں-‬ ‫-ی- آ-ک- ا-ر م-ہ ب-ا ر-ا ہ-ں-‬ ------------------------------- ‫میں آنکھ اور منہ بنا رہا ہوں-‬ 0
mei- -ankh--ur--un-b--- ---- -oon mein aankh aur mun bana raha hoon m-i- a-n-h a-r m-n b-n- r-h- h-o- --------------------------------- mein aankh aur mun bana raha hoon
男性は 踊りながら 笑って います 。 ‫و- --- ناچ رہا ہ- ا-ر-ہن-------ے-‬ ‫وہ مرد ناچ رہا ہے اور ہنس رہا ہے-‬ ‫-ہ م-د ن-چ ر-ا ہ- ا-ر ہ-س ر-ا ہ--- ----------------------------------- ‫وہ مرد ناچ رہا ہے اور ہنس رہا ہے-‬ 0
wo- m-rd n--ch-rah--hai au---ans----- -a--- woh mard naach raha hai aur hans raha hai - w-h m-r- n-a-h r-h- h-i a-r h-n- r-h- h-i - ------------------------------------------- woh mard naach raha hai aur hans raha hai -
男性の 鼻は 長い です 。 ‫مرد کی--اک----- ہ--‬ ‫مرد کی ناک لمبی ہے-‬ ‫-ر- ک- ن-ک ل-ب- ہ--- --------------------- ‫مرد کی ناک لمبی ہے-‬ 0
mard--i-na-- -a--i--ai-- mard ki naak lambi hai - m-r- k- n-a- l-m-i h-i - ------------------------ mard ki naak lambi hai -
手に 杖を 持って います 。 ‫-س--- ہ--ھ --ں---ک ------ے-‬ ‫اس کے ہاتھ میں ایک چھڑی ہے-‬ ‫-س ک- ہ-ت- م-ں ا-ک چ-ڑ- ہ--- ----------------------------- ‫اس کے ہاتھ میں ایک چھڑی ہے-‬ 0
i---e-haat- ---n-a-- chh-ri---- - is ke haath mein aik chhari hai - i- k- h-a-h m-i- a-k c-h-r- h-i - --------------------------------- is ke haath mein aik chhari hai -
首に ショールを 巻いて います 。 ‫-س-ن- گردن--ے-ار- گ-- -ی--شال--وڑھی-ہ-ئی ہے-‬ ‫اس نے گردن کے ارد گرد ایک شال اوڑھی ہوئی ہے-‬ ‫-س ن- گ-د- ک- ا-د گ-د ا-ک ش-ل ا-ڑ-ی ہ-ئ- ہ--- ---------------------------------------------- ‫اس نے گردن کے ارد گرد ایک شال اوڑھی ہوئی ہے-‬ 0
i-------- -haal ---e---- -a- - is ne aik shaal odhe hui hai - i- n- a-k s-a-l o-h- h-i h-i - ------------------------------ is ne aik shaal odhe hui hai -
冬 なので 寒い です 。 ‫-رد--ک- -وسم ہ---------- ہے-‬ ‫سردی کا موسم ہے اور ٹھنڈ ہے-‬ ‫-ر-ی ک- م-س- ہ- ا-ر ٹ-ن- ہ--- ------------------------------ ‫سردی کا موسم ہے اور ٹھنڈ ہے-‬ 0
sa-di ka -au--- -ai au---han- h-i-- sardi ka mausam hai aur thand hai - s-r-i k- m-u-a- h-i a-r t-a-d h-i - ----------------------------------- sardi ka mausam hai aur thand hai -
腕は たくましい です 。 ‫با-و-مضبو--ہ-ں-‬ ‫بازو مضبوط ہیں-‬ ‫-ا-و م-ب-ط ہ-ں-‬ ----------------- ‫بازو مضبوط ہیں-‬ 0
b-a----a----t ---- baazu mazboot hin- b-a-u m-z-o-t h-n- ------------------ baazu mazboot hin-
脚も たくましい です 。 ‫ٹا--یں ب-- ---و- ----‬ ‫ٹانگیں بھی مضبوط ہیں-‬ ‫-ا-گ-ں ب-ی م-ب-ط ہ-ں-‬ ----------------------- ‫ٹانگیں بھی مضبوط ہیں-‬ 0
t-n-en--h--m--------in- tangen bhi mazboot hin- t-n-e- b-i m-z-o-t h-n- ----------------------- tangen bhi mazboot hin-
男性は 雪で 出来て います 。 ‫یہ-آ----برف کا ---‬ ‫یہ آدمی برف کا ہے-‬ ‫-ہ آ-م- ب-ف ک- ہ--- -------------------- ‫یہ آدمی برف کا ہے-‬ 0
y----a-m--b--f ka -ai-- yeh aadmi barf ka hai - y-h a-d-i b-r- k- h-i - ----------------------- yeh aadmi barf ka hai -
彼は ズボンも コートも 着て いません 。 ‫و--پی------ ک-ٹ نہیں پ------ے-‬ ‫وہ پینٹ اور کوٹ نہیں پہنتا ہے-‬ ‫-ہ پ-ن- ا-ر ک-ٹ ن-ی- پ-ن-ا ہ--- -------------------------------- ‫وہ پینٹ اور کوٹ نہیں پہنتا ہے-‬ 0
w-h--a-n- --r--oa- na---pe--t----- - woh paint aur coat nahi pehnta hai - w-h p-i-t a-r c-a- n-h- p-h-t- h-i - ------------------------------------ woh paint aur coat nahi pehnta hai -
でも 男性は 震えて いません 。 ‫پ-ر-بھی---ے---دی -ہی- لگتی----‬ ‫پھر بھی اسے سردی نہیں لگتی ہے-‬ ‫-ھ- ب-ی ا-ے س-د- ن-ی- ل-ت- ہ--- -------------------------------- ‫پھر بھی اسے سردی نہیں لگتی ہے-‬ 0
phir bh- ---y s---- -ah----t--ha--- phir bhi usay sardi nahi lgty hai - p-i- b-i u-a- s-r-i n-h- l-t- h-i - ----------------------------------- phir bhi usay sardi nahi lgty hai -
彼は 雪だるま です 。 ‫و----ف -- آدمی-ہے-‬ ‫وہ برف کا آدمی ہے-‬ ‫-ہ ب-ف ک- آ-م- ہ--- -------------------- ‫وہ برف کا آدمی ہے-‬ 0
wo- -a-f-k- aadmi-ha--- woh barf ka aadmi hai - w-h b-r- k- a-d-i h-i - ----------------------- woh barf ka aadmi hai -

先祖の言葉

近代の言葉は言語学者によって研究することができる。 それには様々なメソッドが用いられる。 しかし何千年も前の人々は話していたのだろうか? この質問に答えることは非常に難しい。 それにもかかわらず、学者たちはもう長いことそれに携わっている。 彼らは、昔はどのように話されていたかを究明したがっているのだ。 それについて彼らは、古い言語形式を再構築しようとしている。 アメリカの研究者たちは、興味深い発見をした。 彼らは2000以上の言語を分析した。 その際、とくに言語の文構造を調査した。 その研究結果は非常に興味深かった。 約半分の言語が、S-O-Vの文構造をしている。 つまり、主語、目的語、動詞の原則である。 700以上の言語は、S-V-Oの形式をとっている。 そして約160の言語はV-S-Oの法則で機能している。 V-O-Sの形式をとる言語はたった40だった。 120の言語は混合形式だった。 O-V-SとO-S-Vはそれに対して、明らかに珍しいシステムである。 つまり調査対象となった言語の多数は、S-O-Vの形をとる。 それにはたとえばペルシア語、日本語、トルコ語が属する。 しかしほとんどの生きた言語はS-V-O形式である。 印欧語族では今日、この文構造が優勢である。 研究者たちは、昔はS-O-V形式で話していたと信じている。 このシステムに、すべての言語は基礎づいている。 しかし言語はそれぞれに分かれて発展していった。 なぜそうなったのかはわかっていない。 しかし文構造のバリエーションには理由があるはずだ。 なぜなら、進化においてはなにか利点のあることだけが受け入れられるからだ・・・。