ფრაზა წიგნი

ka სახლში   »   fr A la maison

17 [ჩვიდმეტი]

სახლში

სახლში

17 [dix-sept]

A la maison

აირჩიეთ, თუ როგორ გსურთ თარგმანის ნახვა:   
ქართული ფრანგული თამაში მეტი
აქ არის ჩვენი სახლი. V--ci no-r---aiso-. Voici notre maison. V-i-i n-t-e m-i-o-. ------------------- Voici notre maison. 0
ზემოთ სახურავია. Le ---t -----n-h---. Le toit est en haut. L- t-i- e-t e- h-u-. -------------------- Le toit est en haut. 0
ქვემოთ სარდაფია. L--c----e-t -n-bas. La cave est en bas. L- c-v- e-t e- b-s- ------------------- La cave est en bas. 0
სახლის უკან ბაღია. Il-y-a-u- -a-din der--è-e l------on. Il y a un jardin derrière la maison. I- y a u- j-r-i- d-r-i-r- l- m-i-o-. ------------------------------------ Il y a un jardin derrière la maison. 0
სახლის წინ არ არის ქუჩა. Au---- r-- ---pa--- d-v-n- -a---i-on. Aucune rue ne passe devant la maison. A-c-n- r-e n- p-s-e d-v-n- l- m-i-o-. ------------------------------------- Aucune rue ne passe devant la maison. 0
სახლის გვერდზე ხეებია. I- - a--es--rb-e- ---ôté -e-l---a-son. Il y a des arbres à côté de la maison. I- y a d-s a-b-e- à c-t- d- l- m-i-o-. -------------------------------------- Il y a des arbres à côté de la maison. 0
აქ ჩემი ბინაა. V--c----- a-p-----e--. Voici mon appartement. V-i-i m-n a-p-r-e-e-t- ---------------------- Voici mon appartement. 0
აქ არის სამზარეულო და აბაზანა. V--c- l- c-is--- -t la ---le de-----. Voici la cuisine et la salle de bain. V-i-i l- c-i-i-e e- l- s-l-e d- b-i-. ------------------------------------- Voici la cuisine et la salle de bain. 0
იქ არის მისაღები და საძინებელი ოთახი. Vo-l---a sa--e -- s--o-r e--l----amb-e---co-c-e-. Voilà la salle de séjour et la chambre à coucher. V-i-à l- s-l-e d- s-j-u- e- l- c-a-b-e à c-u-h-r- ------------------------------------------------- Voilà la salle de séjour et la chambre à coucher. 0
სახლის კარი დაკეტილია. La p---e d’-------es- --r-ée. La porte d’entrée est fermée. L- p-r-e d-e-t-é- e-t f-r-é-. ----------------------------- La porte d’entrée est fermée. 0
მაგრამ ფანჯრები ღიაა. Ma---l-s---nêtr-s son----v-r--s. Mais les fenêtres sont ouvertes. M-i- l-s f-n-t-e- s-n- o-v-r-e-. -------------------------------- Mais les fenêtres sont ouvertes. 0
დღეს ცხელა. Il f-i- --au--a---ur-’-ui. Il fait chaud aujourd’hui. I- f-i- c-a-d a-j-u-d-h-i- -------------------------- Il fait chaud aujourd’hui. 0
ჩვენ სასტუმრო ოთახში მივდივათ. Nous al-on- -a-- la ---le de sé-o-r. Nous allons dans la salle de séjour. N-u- a-l-n- d-n- l- s-l-e d- s-j-u-. ------------------------------------ Nous allons dans la salle de séjour. 0
იქ არის დივანი და სავარძელი. Il-y a-----ofa-e--u--f-ut--i-. Il y a un sofa et un fauteuil. I- y a u- s-f- e- u- f-u-e-i-. ------------------------------ Il y a un sofa et un fauteuil. 0
დაბრძანდით! Assey------s ! Asseyez-vous ! A-s-y-z-v-u- ! -------------- Asseyez-vous ! 0
იქ ჩემი კომპიუტერი დგას. Mon -r-i-a-e----s- ---bas. Mon ordinateur est là-bas. M-n o-d-n-t-u- e-t l---a-. -------------------------- Mon ordinateur est là-bas. 0
იქ ჩემი სტერეომოწყობილობა დგას. M- ch--ne st-ré----t l-----. Ma chaîne stéréo est là-bas. M- c-a-n- s-é-é- e-t l---a-. ---------------------------- Ma chaîne stéréo est là-bas. 0
ტელევიზორი სულ ახალია. La-tél-v-si---es- to-t--n-u--. La télévision est toute neuve. L- t-l-v-s-o- e-t t-u-e n-u-e- ------------------------------ La télévision est toute neuve. 0

სიტყვები და ლექსიკური მარაგი

ყველა ენას საკუთარი ლექსიკური მარაგი აქვს. ის გარკვეული რაოდენობის სიტყვებისგან შედგება. სიტყვა დამოუკიდებელი ლინგვისტური ერთეულია. სიტყვებს ყოველთვის გარკვეული მნიშვნელობა აქვთ. ეს განასხვავებს მათ ბგერებისა და მარცვლებისგან. სიტყვების რაოდენობა ყველა ენაში განსხვავებულია. მაგალითად, ინგლისურში ბევრი სიტყვაა. ინგლისური მსოფლიო ჩემპიონადაც კია ცნობილი ლექსიკური მარაგის მხრივ. ინგლისურ ენაში დღეს სავარაუდოდ ერთ მილიონზე მეტი სიტყვაა. ოქსფორდის ინგლისური ენის ლექსიკონში 600,000-ზე მეტი სიტყვაა. ჩინურში, ესპანურსა და რუსულში ბევრად ნაკლებია. ენის ლექსიკური მარაგი ასევე მის ისტორიაზეა დამოკიდებული. ინგლისურმა ბევრი სხვა ენის და კულტურის ზეგავლენა განიცადა. ამის შედეგად ინგლისურის ლექსიკური მარაგი მნიშვნელოვნად გაიზარდა. მაგრამ დღესაც კი, ინგლისურის ლექსიკური მარაგი აგრძელებს ზრდას. ექსპერტების ვარაუდით, მას ყოველდღიურად 15 ახალი სიტყვა ემატება. ეს სიტყვები ახალი მედიიდან უფრო წარმოიშვება, ვიდრე რაიმე სხვა წყაროდან. აქ სამეცნიერო ტერმინოლოგია არ ითვლება. რადგან მხოლოდ ქიმიური ტერმინოლოგია ათასობით სიტყვას მოიცავს. თითქმის ყველა ენაში გრძელი სიტყვები უფრო ნაკლებად იხმარება, ვიდრე მოკლე სიტყვები. და მოლაპარაკეთა უმრავლესობა სიტყვების მხოლოდ მცირე რაოდენობას იყენებს. ამ მიზეზით ვაკეთებთ არჩევანს აქტიურ და პასიურ ლექსიკურ მარაგს შორის. პასიური ლექსიკური მარაგი შეიცავს სიტყვებს, რომლები ჩვენთვის გასაგებია. მაგრამ მათ იშვიათად, ან საერთოდ არ ვიყენებთ. აქტიური ლექსიკური მარაგი შეიცავს სიტყვებს, რომლებსაც რეგულარულად ვიყენებთ. მარტივი საუბრების ან ტექსტებისთვის ცოტა სიტყვებია საკმარისი. ინგლისურში ამისათვის მხოლოდ 400 სიტყვა და 40 ზმნა დაგჭირდებათ. ასე რომ, ნუ ღელავთ, თუ თქვენი ლექსიკური მარაგი შეზღუდულია!