ფრაზა წიგნი

ka რესტორანში 3   »   pa ਰੈਸਟੋਰੈਂਟ ਵਿੱਚ 3

31 [ოცდათერთმეტი]

რესტორანში 3

რესტორანში 3

31 [ਇਕੱਤੀ]

31 [Ikatī]

ਰੈਸਟੋਰੈਂਟ ਵਿੱਚ 3

[raisaṭōraiṇṭa vica 3]

აირჩიეთ, თუ როგორ გსურთ თარგმანის ნახვა:   
ქართული პენჯაბური თამაში მეტი
ცივი კერძი მსურს. ਮ---ੰ --ਕ ਸ--ਰ-ਰ--ਾ-ੀਦਾ-ਹੈ। ਮ-ਨ-- ਇ-ਕ ਸਟ-ਰਟਰ ਚ-ਹ-ਦ- ਹ-। ਮ-ਨ-ੰ ਇ-ਕ ਸ-ਾ-ਟ- ਚ-ਹ-ਦ- ਹ-। --------------------------- ਮੈਨੂੰ ਇੱਕ ਸਟਾਰਟਰ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ। 0
m-in---k- sa-ār-ṭ-r- -ā---ā -a-. mainū ika saṭāraṭara cāhīdā hai. m-i-ū i-a s-ṭ-r-ṭ-r- c-h-d- h-i- -------------------------------- mainū ika saṭāraṭara cāhīdā hai.
სალათა მსურს. ਮੈਨ-- --ਕ ਸਲ-ਦ ---ੀ-- ਹੈ। ਮ-ਨ-- ਇ-ਕ ਸਲ-ਦ ਚ-ਹ-ਦ- ਹ-। ਮ-ਨ-ੰ ਇ-ਕ ਸ-ਾ- ਚ-ਹ-ਦ- ਹ-। ------------------------- ਮੈਨੂੰ ਇੱਕ ਸਲਾਦ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ। 0
Mai-----a-s---d--cāhī-ā---i. Mainū ika salāda cāhīdā hai. M-i-ū i-a s-l-d- c-h-d- h-i- ---------------------------- Mainū ika salāda cāhīdā hai.
სუპი მსურს. ਮੈ-ੂੰ-ਇੱ- ਸੂਪ-ਚ-ਹ-ਦ--ਹੈ। ਮ-ਨ-- ਇ-ਕ ਸ-ਪ ਚ-ਹ-ਦ- ਹ-। ਮ-ਨ-ੰ ਇ-ਕ ਸ-ਪ ਚ-ਹ-ਦ- ਹ-। ------------------------ ਮੈਨੂੰ ਇੱਕ ਸੂਪ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ। 0
Mai------ ---a-c-hī-ā----. Mainū ika sūpa cāhīdā hai. M-i-ū i-a s-p- c-h-d- h-i- -------------------------- Mainū ika sūpa cāhīdā hai.
დესერტი მინდა. ਮੈ-ੂੰ-ਇੱ- ਡ---- -ਾਹ----ਹ-। ਮ-ਨ-- ਇ-ਕ ਡ-ਜ਼ਰਟ ਚ-ਹ-ਦ- ਹ-। ਮ-ਨ-ੰ ਇ-ਕ ਡ-ਜ਼-ਟ ਚ-ਹ-ਦ- ਹ-। -------------------------- ਮੈਨੂੰ ਇੱਕ ਡੀਜ਼ਰਟ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ। 0
M-------a-ḍīzara-a--āh-dā ha-. Mainū ika ḍīzaraṭa cāhīdā hai. M-i-ū i-a ḍ-z-r-ṭ- c-h-d- h-i- ------------------------------ Mainū ika ḍīzaraṭa cāhīdā hai.
ნაყინი მინდა ნაღებით. ਮ---ੰ --ਰੀ- --ਲ-ਇ----ਈ---ਰੀਮ-ਚਾ--ਦੀ -ੈ। ਮ-ਨ-- ਕ-ਰ-ਮ ਨ-ਲ ਇ-ਕ ਆਈਸਕ-ਰ-ਮ ਚ-ਹ-ਦ- ਹ-। ਮ-ਨ-ੰ ਕ-ਰ-ਮ ਨ-ਲ ਇ-ਕ ਆ-ਸ-੍-ੀ- ਚ-ਹ-ਦ- ਹ-। --------------------------------------- ਮੈਨੂੰ ਕ੍ਰੀਮ ਨਾਲ ਇੱਕ ਆਈਸਕ੍ਰੀਮ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ। 0
Ma--ū-k--ma--ā-a-ik--ā---akrī-a-c-hī-ī-h-i. Mainū krīma nāla ika ā'īsakrīma cāhīdī hai. M-i-ū k-ī-a n-l- i-a ā-ī-a-r-m- c-h-d- h-i- ------------------------------------------- Mainū krīma nāla ika ā'īsakrīma cāhīdī hai.
მე მინდა ხილი ან ყველი. ਮ---ੰ ਕੁ- ---ਜ-ਂ--ਨੀਰ -ਾ--ਦਾ--ੈ। ਮ-ਨ-- ਕ-ਝ ਫਲ ਜ-- ਪਨ-ਰ ਚ-ਹ-ਦ- ਹ-। ਮ-ਨ-ੰ ਕ-ਝ ਫ- ਜ-ਂ ਪ-ੀ- ਚ-ਹ-ਦ- ਹ-। -------------------------------- ਮੈਨੂੰ ਕੁਝ ਫਲ ਜਾਂ ਪਨੀਰ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ। 0
M-inū--ujh- -hala--ā--pa-ī-a -ā-īd- ha-. Mainū kujha phala jāṁ panīra cāhīdā hai. M-i-ū k-j-a p-a-a j-ṁ p-n-r- c-h-d- h-i- ---------------------------------------- Mainū kujha phala jāṁ panīra cāhīdā hai.
ჩვენ საუზმე გვინდა. ਅ--ਂ---ਸ਼ਤ--ਕਰਨਾ -ਾ-ੁੰਦੇ-ਹਾ-। ਅਸ-- ਨ-ਸ਼ਤ- ਕਰਨ- ਚ-ਹ--ਦ- ਹ--। ਅ-ੀ- ਨ-ਸ਼-ਾ ਕ-ਨ- ਚ-ਹ-ੰ-ੇ ਹ-ਂ- ---------------------------- ਅਸੀਂ ਨਾਸ਼ਤਾ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹਾਂ। 0
A-------at- --ra-ā c---dē hā-. Asīṁ nāśatā karanā cāhudē hāṁ. A-ī- n-ś-t- k-r-n- c-h-d- h-ṁ- ------------------------------ Asīṁ nāśatā karanā cāhudē hāṁ.
ჩვენ სადილი გვინდა. ਅਸ-- ਦੁਪ-ਹ--ਦਾ ਖਾ-- ਖਾ-ਾ-ਚ--ੁ--ੇ -ਾਂ। ਅਸ-- ਦ-ਪ-ਹਰ ਦ- ਖ-ਣ- ਖ-ਣ- ਚ-ਹ--ਦ- ਹ--। ਅ-ੀ- ਦ-ਪ-ਹ- ਦ- ਖ-ਣ- ਖ-ਣ- ਚ-ਹ-ੰ-ੇ ਹ-ਂ- ------------------------------------- ਅਸੀਂ ਦੁਪਿਹਰ ਦਾ ਖਾਣਾ ਖਾਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹਾਂ। 0
A----du-i-ar--dā-kh--ā-k-ā-ā --h--ē ---. Asīṁ dupihara dā khāṇā khāṇā cāhudē hāṁ. A-ī- d-p-h-r- d- k-ā-ā k-ā-ā c-h-d- h-ṁ- ---------------------------------------- Asīṁ dupihara dā khāṇā khāṇā cāhudē hāṁ.
ჩვენ ვახშამი გვინდა. ਅਸੀ- -ਾ- ---ਖਾ-ਾ ਖ--ਾ -ਾ-ੁ-ਦੇ-ਹਾਂ। ਅਸ-- ਰ-ਤ ਦ- ਖ-ਣ- ਖ-ਣ- ਚ-ਹ--ਦ- ਹ--। ਅ-ੀ- ਰ-ਤ ਦ- ਖ-ਣ- ਖ-ਣ- ਚ-ਹ-ੰ-ੇ ਹ-ਂ- ---------------------------------- ਅਸੀਂ ਰਾਤ ਦਾ ਖਾਣਾ ਖਾਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹਾਂ। 0
Asīṁ -ā----ā--hā-- k-āṇ- --------āṁ. Asīṁ rāta dā khāṇā khāṇā cāhudē hāṁ. A-ī- r-t- d- k-ā-ā k-ā-ā c-h-d- h-ṁ- ------------------------------------ Asīṁ rāta dā khāṇā khāṇā cāhudē hāṁ.
რას ისურვებთ საუზმეზე? ਤ-ਹਾਨ-ੰ ਨਾ-----ਿੱ--ਕ- ਚਾ---ਾ-ਹੈ? ਤ-ਹ-ਨ-- ਨ-ਸ਼ਤ- ਵ--ਚ ਕ- ਚ-ਹ-ਦ- ਹ-? ਤ-ਹ-ਨ-ੰ ਨ-ਸ਼-ੇ ਵ-ੱ- ਕ- ਚ-ਹ-ਦ- ਹ-? -------------------------------- ਤੁਹਾਨੂੰ ਨਾਸ਼ਤੇ ਵਿੱਚ ਕੀ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ? 0
Tu-ānū-n----ē -i-a-k- c-hīd- h--? Tuhānū nāśatē vica kī cāhīdā hai? T-h-n- n-ś-t- v-c- k- c-h-d- h-i- --------------------------------- Tuhānū nāśatē vica kī cāhīdā hai?
ფუნთუშას ჯემით და თაფლით? ਜੈ- -ਤ- ਸ਼ਹ-- ਵਾ-- ਰ-ਲ? ਜ-ਮ ਅਤ- ਸ਼ਹ-ਦ ਵ-ਲ- ਰ-ਲ? ਜ-ਮ ਅ-ੇ ਸ਼-ਿ- ਵ-ਲ- ਰ-ਲ- ---------------------- ਜੈਮ ਅਤੇ ਸ਼ਹਿਦ ਵਾਲੇ ਰੋਲ? 0
J-i-- --ē śah-----ā---rō--? Jaima atē śahida vālē rōla? J-i-a a-ē ś-h-d- v-l- r-l-? --------------------------- Jaima atē śahida vālē rōla?
ორცხობილას ძეხვით და ყველით? ਸ---- -ਤ- ਪ-ੀ----ਲ -ੋਸਟ? ਸ-ਸ-ਜ ਅਤ- ਪਨ-ਰ ਨ-ਲ ਟ-ਸਟ? ਸ-ਸ-ਜ ਅ-ੇ ਪ-ੀ- ਨ-ਲ ਟ-ਸ-? ------------------------ ਸਾਸੇਜ ਅਤੇ ਪਨੀਰ ਨਾਲ ਟੋਸਟ? 0
Sā--ja--t------r----la --s-ṭa? Sāsēja atē panīra nāla ṭōsaṭa? S-s-j- a-ē p-n-r- n-l- ṭ-s-ṭ-? ------------------------------ Sāsēja atē panīra nāla ṭōsaṭa?
მოხარშული კვერცხი? ਉਬਲ-ਆ -ੋ-ਆ --ਡ-? ਉਬਲ-ਆ ਹ-ਇਆ ਆ-ਡ-? ਉ-ਲ-ਆ ਹ-ਇ- ਆ-ਡ-? ---------------- ਉਬਲਿਆ ਹੋਇਆ ਆਂਡਾ? 0
Ub-l--- -ō-i'---ṇḍā? Ubali'ā hō'i'ā āṇḍā? U-a-i-ā h-'-'- ā-ḍ-? -------------------- Ubali'ā hō'i'ā āṇḍā?
ერბო კვერცხი? ਤ-----ੋ-- -ਂਡਾ? ਤਲ-ਆ ਹ-ਇਆ ਆ-ਡ-? ਤ-ਿ- ਹ-ਇ- ਆ-ਡ-? --------------- ਤਲਿਆ ਹੋਇਆ ਆਂਡਾ? 0
Ta-i-ā---'i-ā-ā--ā? Tali'ā hō'i'ā āṇḍā? T-l-'- h-'-'- ā-ḍ-? ------------------- Tali'ā hō'i'ā āṇḍā?
ომლეტი? ਆਮਲੇਟ? ਆਮਲ-ਟ? ਆ-ਲ-ਟ- ------ ਆਮਲੇਟ? 0
Ām-lēṭ-? Āmalēṭa? Ā-a-ē-a- -------- Āmalēṭa?
თუ შეიძლება, კიდევ ერთი იოგურტი. ਕ-ਰ-ਪਾ --ਕੇ--ੱਕ ਹੋ- ਦ--ਂ ਦੇਣਾ। ਕ-ਰ-ਪ- ਕਰਕ- ਇ-ਕ ਹ-ਰ ਦਹ-- ਦ-ਣ-। ਕ-ਰ-ਪ- ਕ-ਕ- ਇ-ਕ ਹ-ਰ ਦ-ੀ- ਦ-ਣ-। ------------------------------ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਕੇ ਇੱਕ ਹੋਰ ਦਹੀਂ ਦੇਣਾ। 0
K-i-- kara-ē-i-a -ōr------- --ṇā. Kripā karakē ika hōra dahīṁ dēṇā. K-i-ā k-r-k- i-a h-r- d-h-ṁ d-ṇ-. --------------------------------- Kripā karakē ika hōra dahīṁ dēṇā.
თუ შეიძლება, კიდევ მარილი და პილპილი. ਕ-ਰਿ-- ਕਰ------ ਅ-- ਮ--ਚ -ੇਣ-। ਕ-ਰ-ਪ- ਕਰਕ- ਨਮਕ ਅਤ- ਮ-ਰਚ ਦ-ਣ-। ਕ-ਰ-ਪ- ਕ-ਕ- ਨ-ਕ ਅ-ੇ ਮ-ਰ- ਦ-ਣ-। ------------------------------ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਕੇ ਨਮਕ ਅਤੇ ਮਿਰਚ ਦੇਣਾ। 0
Krip---ar-kē namak- --ē-mi--ca--ē-ā. Kripā karakē namaka atē miraca dēṇā. K-i-ā k-r-k- n-m-k- a-ē m-r-c- d-ṇ-. ------------------------------------ Kripā karakē namaka atē miraca dēṇā.
თუ შეიძლება, კიდევ ერთი ჭიქა წყალი. ਕ----- ਕਰ----ੱ- --ਰ ਪ-ਆਲ- -ੇ--। ਕ-ਰ-ਪ- ਕਰਕ- ਇ-ਕ ਹ-ਰ ਪ-ਆਲ- ਦ-ਣ-। ਕ-ਰ-ਪ- ਕ-ਕ- ਇ-ਕ ਹ-ਰ ਪ-ਆ-ਾ ਦ-ਣ-। ------------------------------- ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਕੇ ਇੱਕ ਹੋਰ ਪਿਆਲਾ ਦੇਣਾ। 0
Kripā-ka------k- h-ra-pi-ālā--ē--. Kripā karakē ika hōra pi'ālā dēṇā. K-i-ā k-r-k- i-a h-r- p-'-l- d-ṇ-. ---------------------------------- Kripā karakē ika hōra pi'ālā dēṇā.

წარმატებით ლაპარაკის სწავლა შესაძლებელია!

ლაპარაკი შედარებით ადვილია. მეორეს მხრივ, წარმატებით ლაპარაკი ბევრად უფრო ძნელია. ანუ, უფრო მნიშვნელოვანია ის, თუ როგორ ვამბობთ, ვიდრე ის, თუ რას ვამბობთ. ეს სხვადასხვა კვლევებმა დაადასტურა. მსმენელები ქვეცნობიერად აქცევენ ყურადღებას მოლაპარაკის გარკვეულ თვისებებს. ამდენად, ჩვენ შეგვიძლია გავლენა მოვახდინოთ იმაზე, კარგად იქნება მიღებული ჩვენი სიტყვა, თუ არა. საჭიროა მხოლოდ ყოველთვის დიდი ყურადღება მივაქციოთ იმას, თუ როგორ ვლაპარაკობთ. ეს ასევე ეხება ჩვენი სხეულის ენას. ის უნდა იყოს ავთენტური და შეესაბამებოდეს ჩვენს პიროვნებას. ხმას ასევე აქვს მნიშვნელობა, რადგან მასაც ყოველთვის აფასებენ. მაგალითად, მამაკაცების შემთხვევაში უფრო ხელსაყრელია დაბალი ხმა. მისი საშუალებით მოლაპარაკე თავდაჯერებულად და კომპეტენტურად გამოიყურება. მეორეს მხრივ, ხმის ცვალებადობას ეფექტი არა აქვს. თუმცა, განსაკუთრებით მნიშვნელოვანია ლაპარაკის ტემპი. საუბრების წარმატება გაანალიზებული იყო ექსპერიმენტებში. წარმატებული ლაპარაკი ნიშნავს სხვების დარწმუნების უნარს. ვისაც სხვების დარწმუნება სურს, არ უნდა ილაპარაკოს ძალიან სწრაფად. სხვაგვარად რჩება შთაბეჭდილება, რომ ის არ არის გულწრფელი. მაგრამ ძალიან ნელა ლაპარაკიც არ არის ხელსაყრელი. ადამიანები, რომლებიც ძალიან ნელა ლაპარაკობენ, ტოვებენ არცთუ ჭკვიანიადამიანების შთაბეჭდილებას. ამდენად, ყველაზე უკეთესია საშუალო ტემპით საუბარი. იდეალურია 3.5 სიტყვა წამში. საუბრის დროს ასევე მნიშვნელოვანია პაუზები. ისინი ჩვენს მეტყველებას უფრო ბუნებრივს და სარწმუნოს ხდიან. ამის გამო მსმენელები გვენდობიან. იდეალურია 4 ან 5 პაუზა წუთში. ასე რომ, ეცადეთ უკეთ აკონტროლოთ თქვენი მეტყველება! მერე კი შეგიძლიათ შემდეგ ინტერვიუზე წახვიდეთ...