ფრაზა წიგნი

ka კავშირები 2   »   da Konjunktioner 2

95 [ოთხმოცდათხუთმეტი]

კავშირები 2

კავშირები 2

95 [femoghalvfems]

Konjunktioner 2

აირჩიეთ, თუ როგორ გსურთ თარგმანის ნახვა:   
ქართული დანიური თამაში მეტი
როდიდან აღარ მუშაობთ? H----år holdt hun o--m-- -t a-be---? Hvornår holdt hun op med at arbejde? H-o-n-r h-l-t h-n o- m-d a- a-b-j-e- ------------------------------------ Hvornår holdt hun op med at arbejde? 0
ქორწინების შემდეგ? E-te--d---s b---lu-? Efter deres bryllup? E-t-r d-r-s b-y-l-p- -------------------- Efter deres bryllup? 0
დიახ, ის აღარ მუშაობს, მას შემდეგ, რაც დაქორწინდა. J------ h-ldt -- -ed -t ---e-----da h-n -le---ift. Ja, hun holdt op med at arbejde, da hun blev gift. J-, h-n h-l-t o- m-d a- a-b-j-e- d- h-n b-e- g-f-. -------------------------------------------------- Ja, hun holdt op med at arbejde, da hun blev gift. 0
მას შემდეგ, რაც იგი დაქორწინდა, აღარ მუშაობს. E-t-- --n-ble- --------r--u- ---e-a-b--de-. Efter hun blev gift, har hun ikke arbejdet. E-t-r h-n b-e- g-f-, h-r h-n i-k- a-b-j-e-. ------------------------------------------- Efter hun blev gift, har hun ikke arbejdet. 0
მას შემდეგ, რაც ისინი ერთმანეთს იცნობენ, ბედნიერები არიან. Fra-de---dt- hi-a--e-, har ---være- lykke----. Fra de mødte hinanden, har de været lykkelige. F-a d- m-d-e h-n-n-e-, h-r d- v-r-t l-k-e-i-e- ---------------------------------------------- Fra de mødte hinanden, har de været lykkelige. 0
მას შემდეგ, რაც მათ ბავშვები ჰყავთ, იშვიათად დადიან სასეირნოდ. E-ter -e--ar-fået-b-rn,--å- d--s----e-----. Efter de har fået børn, går de sjældent ud. E-t-r d- h-r f-e- b-r-, g-r d- s-æ-d-n- u-. ------------------------------------------- Efter de har fået børn, går de sjældent ud. 0
როდის ლაპარაკობს ის ტელეფონზე? Hv-r--- ---e---u--i -el---ne-? Hvornår taler hun i telefonen? H-o-n-r t-l-r h-n i t-l-f-n-n- ------------------------------ Hvornår taler hun i telefonen? 0
მგზავრობის დროს? U--er---rs--n? Under kørslen? U-d-r k-r-l-n- -------------- Under kørslen? 0
დიახ, მაშინ, როდესაც ის მანქანას ატარებს. J---mens-hu- -ø-----i-. Ja, mens hun kører bil. J-, m-n- h-n k-r-r b-l- ----------------------- Ja, mens hun kører bil. 0
ის ტელეფონზე ლაპარაკობს, როდესაც მანქანას ატარებს. H---ta-e- i-t--ef-----e-s --- k--er b--. Hun taler i telefon, mens hun kører bil. H-n t-l-r i t-l-f-n- m-n- h-n k-r-r b-l- ---------------------------------------- Hun taler i telefon, mens hun kører bil. 0
ის უყურებს ტელევიზორს მაშინ, როდესაც აუთოებს. H-- s-r fje-n-y-,----- h-- --ryg-r. Hun ser fjernsyn, mens hun stryger. H-n s-r f-e-n-y-, m-n- h-n s-r-g-r- ----------------------------------- Hun ser fjernsyn, mens hun stryger. 0
ის უსმენს მუსიკას, როდესაც დავალებებს აკეთებს. H-n--yt--r ti- mu---, me-s -un ---er--i-e--e-----. Hun lytter til musik, mens hun laver sine lektier. H-n l-t-e- t-l m-s-k- m-n- h-n l-v-r s-n- l-k-i-r- -------------------------------------------------- Hun lytter til musik, mens hun laver sine lektier. 0
ვერაფერს ვხედავ, როდესაც სათვალე არ მიკეთია. Je--------ke-se-n--et---å---e- i--e-h---b-i-ler p-. Jeg kan ikke se noget, når jeg ikke har briller på. J-g k-n i-k- s- n-g-t- n-r j-g i-k- h-r b-i-l-r p-. --------------------------------------------------- Jeg kan ikke se noget, når jeg ikke har briller på. 0
არაფერი მესმის, როდესაც მუსიკა ასე ხმამაღალია. Jeg -or--år-inge--ing- nå- m-sikke- -r--- høj. Jeg forstår ingenting, når musikken er så høj. J-g f-r-t-r i-g-n-i-g- n-r m-s-k-e- e- s- h-j- ---------------------------------------------- Jeg forstår ingenting, når musikken er så høj. 0
არაფრის სუნი არ მცემს, როდესაც სურდო მაქვს. Jeg--a- i------g-e--o--t- n-r-j-g-e---o-kø---. Jeg kan ikke lugte noget, når jeg er forkølet. J-g k-n i-k- l-g-e n-g-t- n-r j-g e- f-r-ø-e-. ---------------------------------------------- Jeg kan ikke lugte noget, når jeg er forkølet. 0
ტაქსს ვაჩერებთ, როდესაც წვიმს. V- tag-r--- taxa, -v---d-- -e--er. Vi tager en taxa, hvis det regner. V- t-g-r e- t-x-, h-i- d-t r-g-e-. ---------------------------------- Vi tager en taxa, hvis det regner. 0
ვიმოგზაურებთ მსოფლიოს გარშემო, როდესაც ლოტოს მოვიგებთ. V---ejs-r-v-rd-n---ndt,-h--s vi vind-- --lo---. Vi rejser verden rundt, hvis vi vinder i lotto. V- r-j-e- v-r-e- r-n-t- h-i- v- v-n-e- i l-t-o- ----------------------------------------------- Vi rejser verden rundt, hvis vi vinder i lotto. 0
ჭამას დავიწყებთ, თუ მალე არ მოვა. V-----y--er a-----se--h--s h-n i-ke-----t --m-e-. Vi begynder at spise, hvis han ikke snart kommer. V- b-g-n-e- a- s-i-e- h-i- h-n i-k- s-a-t k-m-e-. ------------------------------------------------- Vi begynder at spise, hvis han ikke snart kommer. 0

ევროკავშირის ენები

დღეს ევროკავშირი 25-ზე მეტი ქვეყნისგან შედგება. მომავალში ევროკავშირში კიდევ უფრო მეტი ქვეყანა იქნება. ახალი ქვეყანა ასევე ახალ ენას ნიშნავს. დღეს ევროკავშირში 20-ზე მეტ სხვადასხვა ენაზე ლაპარაკობენ. ევროკავშირში ყველა ენა თანასწორია. ენების ეს სხვადასხვაობა მომხიბვლელია. მაგრამ მას პრობლემებიც შეიძლება მოჰყვეს. სკეპტიკოსების აზრით, ბევრი ენა წინააღმდეგობას წარმოადგენს ევროკავშირისთვის. ისინი ხელს უშლის ეფექტიან თანამშრომლობას. ამიტომ ბევრი ფიქრობს, რომ უნდა არსებობდეს საერთო ენა. ყველა ქვეყანას უნდა შეეძლოს ამ ენაზე ურთიერთობა. მაგრამ ეს ადვილი არ არის. არც ერთი ენის ერთ ოფიციალურ ენად დასახელება არ შეიძლება. სხვა ქვეყნები თავს დამცირებულად იგრძნობენ. ევროპაში კი მართლა ნეიტრალური ენა არ არსებობს... არც ხელოვნური ენა, მაგ. ესპერანტო გამოდგება. რადგან ქვეყნის კულტურა ყოველთვის ენაში აისახება. ამიტომ არც ერთ ქვეყანას არ სურს საკუთარ ენაზე უარის თქმა. ქვეყნები საკუთარი თვითმყოფადობის ნაწილს თავიანთ ენაში ხედავენ. ენობრივი პოლიტიკა ევროკავშირის დღის წესრიგის მნიშვნელოვანი საკითხია. მულტილინგვალიზმის კომისარიც კი არსებობს. ევროკავშირს ყველაზე მეტი თარჯიმნები და მთარგმნელები ჰყავს მთელ მსოფლიოში. შეთანხმების განსახორციელებლად დაახლოებით 3500 ადამიანი მუშაობს. მიუხედავად ამისა, ყოველთვის ყველა დოკუმენტის თარგმნა შეუძლებელია. ეს ძალიან ბევრ დროს მოითხოვს და ძალიან ძვირი იქნება. დოკუმენტების უმრავლესობა მხოლოდ რამდენიმე ენაზე ითარგმნება. ბევრი ენა ევროკავშირის ერთ-ერთი ყველაზე დიდი გამოწვევაა. ევროპა უნდა გაერთიანდეს მისი ცალკეული სახელმწიფოების თვითმყოფადობის დაკარგვის გარეშე!