დიახ, ის აღარ მუშაობს, მას შემდეგ, რაც დაქორწინდა.
Оо--,-ал т--м--к--ч-кк-н--- --ри-и-т-бейт.
Ооба, ал турмушка чыккандан бери иштебейт.
О-б-, а- т-р-у-к- ч-к-а-д-н б-р- и-т-б-й-.
------------------------------------------
Ооба, ал турмушка чыккандан бери иштебейт. 0 O--a, a- -----ş----ı-k--da--be-- -ş-ebey-.Ooba, al turmuşka çıkkandan beri iştebeyt.O-b-, a- t-r-u-k- ç-k-a-d-n b-r- i-t-b-y-.------------------------------------------Ooba, al turmuşka çıkkandan beri iştebeyt.
მეტი ენები
დააწკაპუნეთ დროშაზე!
დიახ, ის აღარ მუშაობს, მას შემდეგ, რაც დაქორწინდა.
Да, она больше не работает с тех пор, как она вышла замуж.
მას შემდეგ, რაც იგი დაქორწინდა, აღარ მუშაობს.
А- турмушка ч----н-ан-б--- и---б-йт.
Ал турмушка чыккандан бери иштебейт.
А- т-р-у-к- ч-к-а-д-н б-р- и-т-б-й-.
------------------------------------
Ал турмушка чыккандан бери иштебейт. 0 Al tu-mu--- çı-k--d-n --r- iş-eb-yt.Al turmuşka çıkkandan beri iştebeyt.A- t-r-u-k- ç-k-a-d-n b-r- i-t-b-y-.------------------------------------Al turmuşka çıkkandan beri iştebeyt.
С тех пор, как она вышла замуж, она больше не работает.
მას შემდეგ, რაც ისინი ერთმანეთს იცნობენ, ბედნიერები არიან.
Ал-- -а-н---анда- -ери ---т---у.
Алар таанышкандан бери бактылуу.
А-а- т-а-ы-к-н-а- б-р- б-к-ы-у-.
--------------------------------
Алар таанышкандан бери бактылуу. 0 A-a--ta-n-----d-n beri-ba--ı-u-.Alar taanışkandan beri baktıluu.A-a- t-a-ı-k-n-a- b-r- b-k-ı-u-.--------------------------------Alar taanışkandan beri baktıluu.
მეტი ენები
დააწკაპუნეთ დროშაზე!
მას შემდეგ, რაც ისინი ერთმანეთს იცნობენ, ბედნიერები არიან.
მას შემდეგ, რაც მათ ბავშვები ჰყავთ, იშვიათად დადიან სასეირნოდ.
А-а---а-алу--болго------е-и--өчө-ө--ейре- -----а-.
Алар балалуу болгондон бери көчөгө сейрек чыгышат.
А-а- б-л-л-у б-л-о-д-н б-р- к-ч-г- с-й-е- ч-г-ш-т-
--------------------------------------------------
Алар балалуу болгондон бери көчөгө сейрек чыгышат. 0 A--- --lal-- bolg--d-n---r--kö--g- -e--ek ---ış-t.Alar balaluu bolgondon beri köçögö seyrek çıgışat.A-a- b-l-l-u b-l-o-d-n b-r- k-ç-g- s-y-e- ç-g-ş-t---------------------------------------------------Alar balaluu bolgondon beri köçögö seyrek çıgışat.
მეტი ენები
დააწკაპუნეთ დროშაზე!
მას შემდეგ, რაც მათ ბავშვები ჰყავთ, იშვიათად დადიან სასეირნოდ.
Алар балалуу болгондон бери көчөгө сейрек чыгышат.
Alar balaluu bolgondon beri köçögö seyrek çıgışat.
А---й ж-м-ш---ы--а-ка--- -ат---м-з-ка ---т.
Ал үй жумуштарын аткарып жатып музыка угат.
А- ү- ж-м-ш-а-ы- а-к-р-п ж-т-п м-з-к- у-а-.
-------------------------------------------
Ал үй жумуштарын аткарып жатып музыка угат. 0 A- üy------ta--- -t--rıp j--ı-----ık---g--.Al üy jumuştarın atkarıp jatıp muzıka ugat.A- ü- j-m-ş-a-ı- a-k-r-p j-t-p m-z-k- u-a-.-------------------------------------------Al üy jumuştarın atkarıp jatıp muzıka ugat.
Она слушает музыку, когда занимается своими делами.
ვერაფერს ვხედავ, როდესაც სათვალე არ მიკეთია.
Кө------------к ---со, э- -е-с---өрө--л-а-мын.
Көз айнегим жок болсо, эч нерсе көрө албаймын.
К-з а-н-г-м ж-к б-л-о- э- н-р-е к-р- а-б-й-ы-.
----------------------------------------------
Көз айнегим жок болсо, эч нерсе көрө албаймын. 0 Köz ay-eg-m jo- -ol-o-----n---e kö---al-a----.Köz aynegim jok bolso, eç nerse körö albaymın.K-z a-n-g-m j-k b-l-o- e- n-r-e k-r- a-b-y-ı-.----------------------------------------------Köz aynegim jok bolso, eç nerse körö albaymın.
М-з-ка ка----болс-,-э--н-р-е--ү-ү--өйм--.
Музыка катуу болсо, эч нерсе түшүнбөймүн.
М-з-к- к-т-у б-л-о- э- н-р-е т-ш-н-ө-м-н-
-----------------------------------------
Музыка катуу болсо, эч нерсе түшүнбөймүн. 0 Muzı-a----uu b-lso,--ç ---se t-ş---ö-mü-.Muzıka katuu bolso, eç nerse tüşünböymün.M-z-k- k-t-u b-l-o- e- n-r-e t-ş-n-ö-m-n------------------------------------------Muzıka katuu bolso, eç nerse tüşünböymün.
ვიმოგზაურებთ მსოფლიოს გარშემო, როდესაც ლოტოს მოვიგებთ.
Эге- би- ---е-е---н утуп алс----д--н-нү--ы--раб--.
Эгер биз лотереядан утуп алсак, дүйнөнү кыдырабыз.
Э-е- б-з л-т-р-я-а- у-у- а-с-к- д-й-ө-ү к-д-р-б-з-
--------------------------------------------------
Эгер биз лотереядан утуп алсак, дүйнөнү кыдырабыз. 0 E-er------o-e--ya-an -tup a-sak------ön--kıdı-abız.Eger biz lotereyadan utup alsak, düynönü kıdırabız.E-e- b-z l-t-r-y-d-n u-u- a-s-k- d-y-ö-ü k-d-r-b-z----------------------------------------------------Eger biz lotereyadan utup alsak, düynönü kıdırabız.
მეტი ენები
დააწკაპუნეთ დროშაზე!
ვიმოგზაურებთ მსოფლიოს გარშემო, როდესაც ლოტოს მოვიგებთ.
Эгер биз лотереядан утуп алсак, дүйнөнү кыдырабыз.
Eger biz lotereyadan utup alsak, düynönü kıdırabız.
Эге---л т-з а-ад- кел---е, --макта-ып-башт-й-ыз.
Эгер ал тез арада келбесе, тамактанып баштайбыз.
Э-е- а- т-з а-а-а к-л-е-е- т-м-к-а-ы- б-ш-а-б-з-
------------------------------------------------
Эгер ал тез арада келбесе, тамактанып баштайбыз. 0 Ege- al t---a---- ke-bese, --ma--anıp --------z.Eger al tez arada kelbese, tamaktanıp baştaybız.E-e- a- t-z a-a-a k-l-e-e- t-m-k-a-ı- b-ş-a-b-z-------------------------------------------------Eger al tez arada kelbese, tamaktanıp baştaybız.
დღეს ევროკავშირი 25-ზე მეტი ქვეყნისგან შედგება.
მომავალში ევროკავშირში კიდევ უფრო მეტი ქვეყანა იქნება.
ახალი ქვეყანა ასევე ახალ ენას ნიშნავს.
დღეს ევროკავშირში 20-ზე მეტ სხვადასხვა ენაზე ლაპარაკობენ.
ევროკავშირში ყველა ენა თანასწორია.
ენების ეს სხვადასხვაობა მომხიბვლელია.
მაგრამ მას პრობლემებიც შეიძლება მოჰყვეს.
სკეპტიკოსების აზრით, ბევრი ენა წინააღმდეგობას წარმოადგენს ევროკავშირისთვის.
ისინი ხელს უშლის ეფექტიან თანამშრომლობას.
ამიტომ ბევრი ფიქრობს, რომ უნდა არსებობდეს საერთო ენა.
ყველა ქვეყანას უნდა შეეძლოს ამ ენაზე ურთიერთობა.
მაგრამ ეს ადვილი არ არის.
არც ერთი ენის ერთ ოფიციალურ ენად დასახელება არ შეიძლება.
სხვა ქვეყნები თავს დამცირებულად იგრძნობენ.
ევროპაში კი მართლა ნეიტრალური ენა არ არსებობს...
არც ხელოვნური ენა, მაგ. ესპერანტო გამოდგება.
რადგან ქვეყნის კულტურა ყოველთვის ენაში აისახება.
ამიტომ არც ერთ ქვეყანას არ სურს საკუთარ ენაზე უარის თქმა.
ქვეყნები საკუთარი თვითმყოფადობის ნაწილს თავიანთ ენაში ხედავენ.
ენობრივი პოლიტიკა ევროკავშირის დღის წესრიგის მნიშვნელოვანი საკითხია.
მულტილინგვალიზმის კომისარიც კი არსებობს.
ევროკავშირს ყველაზე მეტი თარჯიმნები და მთარგმნელები ჰყავს მთელ მსოფლიოში.
შეთანხმების განსახორციელებლად დაახლოებით 3500 ადამიანი მუშაობს.
მიუხედავად ამისა, ყოველთვის ყველა დოკუმენტის თარგმნა შეუძლებელია.
ეს ძალიან ბევრ დროს მოითხოვს და ძალიან ძვირი იქნება.
დოკუმენტების უმრავლესობა მხოლოდ რამდენიმე ენაზე ითარგმნება.
ბევრი ენა ევროკავშირის ერთ-ერთი ყველაზე დიდი გამოწვევაა.
ევროპა უნდა გაერთიანდეს მისი ცალკეული სახელმწიფოების თვითმყოფადობის დაკარგვის გარეშე!