Тілашар

kk Yesterday – today – tomorrow   »   ky Yesterday – today – tomorrow

10 [он]

Yesterday – today – tomorrow

Yesterday – today – tomorrow

10 [он]

10 [on]

Yesterday – today – tomorrow

[keçee - bügün - erteŋ]

Аударманы қалай көргіңіз келетінін таңдаңыз:   
Kazakh Kyrgyz Ойнау Көбірек
Кеше сенбі болды. Ке--э--шем---б-л--. Кечээ ишемби болчу. К-ч-э и-е-б- б-л-у- ------------------- Кечээ ишемби болчу. 0
K-ç-e -şembi-bolç-. Keçee işembi bolçu. K-ç-e i-e-b- b-l-u- ------------------- Keçee işembi bolçu.
Кеше мен кинода болдым. К---- ме--кин--- бо-д-м. Кечээ мен кинодо болдум. К-ч-э м-н к-н-д- б-л-у-. ------------------------ Кечээ мен кинодо болдум. 0
Ke-ee-me--kin--o b---um. Keçee men kinodo boldum. K-ç-e m-n k-n-d- b-l-u-. ------------------------ Keçee men kinodo boldum.
Фильм қызықты болды. К--о-к----т-у----д-. Кино кызыктуу болду. К-н- к-з-к-у- б-л-у- -------------------- Кино кызыктуу болду. 0
Ki-o k---ktu--bo--u. Kino kızıktuu boldu. K-n- k-z-k-u- b-l-u- -------------------- Kino kızıktuu boldu.
Бүгін жексенбі. Б-г-- -----ш---и. Бүгүн - жекшемби. Б-г-н - ж-к-е-б-. ----------------- Бүгүн - жекшемби. 0
Bügü- --je-şem--. Bügün - jekşembi. B-g-n - j-k-e-b-. ----------------- Bügün - jekşembi.
Бүгін мен жұмыс істемеймін. Ме--б--ү- и-тебей--н. Мен бүгүн иштебеймин. М-н б-г-н и-т-б-й-и-. --------------------- Мен бүгүн иштебеймин. 0
Men --g---iş---e-min. Men bügün iştebeymin. M-n b-g-n i-t-b-y-i-. --------------------- Men bügün iştebeymin.
Мен үйде боламын. М-- -й-ө-к---м--. Мен үйдө каламын. М-н ү-д- к-л-м-н- ----------------- Мен үйдө каламын. 0
M-- ü-dö k----ın. Men üydö kalamın. M-n ü-d- k-l-m-n- ----------------- Men üydö kalamın.
Ертең дүйсенбі. Эр--ң - д-йш-мб-. Эртең - дүйшөмбү. Э-т-ң - д-й-ө-б-. ----------------- Эртең - дүйшөмбү. 0
Erte- - d-yş-mbü. Erteŋ - düyşömbü. E-t-ŋ - d-y-ö-b-. ----------------- Erteŋ - düyşömbü.
Ертең мен қайта жұмыс істеймін. Э---- -уму-к--кай--мын. Эртең жумушка кайтамын. Э-т-ң ж-м-ш-а к-й-а-ы-. ----------------------- Эртең жумушка кайтамын. 0
Er-eŋ j-mu-------t---n. Erteŋ jumuşka kaytamın. E-t-ŋ j-m-ş-a k-y-a-ı-. ----------------------- Erteŋ jumuşka kaytamın.
Мен кеңседе жұмыс істеймін. Мен-кең-е----шт-й--н. Мен кеңседе иштеймин. М-н к-ң-е-е и-т-й-и-. --------------------- Мен кеңседе иштеймин. 0
Men k--s--- --t---i-. Men keŋsede işteymin. M-n k-ŋ-e-e i-t-y-i-. --------------------- Men keŋsede işteymin.
Бұл кім? Бул-ким? Бул ким? Б-л к-м- -------- Бул ким? 0
B---k--? Bul kim? B-l k-m- -------- Bul kim?
Бұл — Петер. Бу--Пё-р. Бул Пётр. Б-л П-т-. --------- Бул Пётр. 0
B-l-Pyotr. Bul Pyotr. B-l P-o-r- ---------- Bul Pyotr.
Петер — студент. Пёт- ---т--ен-. Пётр - студент. П-т- - с-у-е-т- --------------- Пётр - студент. 0
P--t----stu-e-t. Pyotr - student. P-o-r - s-u-e-t- ---------------- Pyotr - student.
Мынау кім? Б-- ким? Бул ким? Б-л к-м- -------- Бул ким? 0
Bul -i-? Bul kim? B-l k-m- -------- Bul kim?
Бұл – Марта. Б-л --Март-. Бул - Марта. Б-л - М-р-а- ------------ Бул - Марта. 0
Bul-- --rt-. Bul - Marta. B-l - M-r-a- ------------ Bul - Marta.
Марта — хатшы. М-р-а----а--ы Марта - катчы М-р-а - к-т-ы ------------- Марта - катчы 0
M-rt--- -a-çı Marta - katçı M-r-a - k-t-ı ------------- Marta - katçı
Петер мен Марта дос. Пёт- ме--н-Ма-та ---о----. Пётр менен Марта - достор. П-т- м-н-н М-р-а - д-с-о-. -------------------------- Пётр менен Марта - достор. 0
P--t--me-------t- --d--t-r. Pyotr menen Marta - dostor. P-o-r m-n-n M-r-a - d-s-o-. --------------------------- Pyotr menen Marta - dostor.
Петер — Мартаның досы. П-тр-- -а-т--ы--жи-ити. Пётр - Мартанын жигити. П-т- - М-р-а-ы- ж-г-т-. ----------------------- Пётр - Мартанын жигити. 0
P-ot- ------anı------t-. Pyotr - Martanın jigiti. P-o-r - M-r-a-ı- j-g-t-. ------------------------ Pyotr - Martanın jigiti.
Марта — Петердің досы. М-рт- ---ё-р-ын-с--лөшк-- -ы--. Марта - Пётрдын сүйлөшкөн кызы. М-р-а - П-т-д-н с-й-ө-к-н к-з-. ------------------------------- Марта - Пётрдын сүйлөшкөн кызы. 0
Mar---------rd-n-sü--ö--ö- kızı. Marta - Pyotrdın süylöşkön kızı. M-r-a - P-o-r-ı- s-y-ö-k-n k-z-. -------------------------------- Marta - Pyotrdın süylöşkön kızı.

Түс арқылы үйрену

Бүгінде, шет тілдерін оқыту жалпы білім беру бағдарламасына жатады. Тек оны меңгеру соншалықты қиын болмаса ғой! Шет тілін игеруде қиындыққа жиі тап болатындардың барлығына жақсы жаңалық бар. Себебі, біз түсімізде әлдеқайда жақсы үйренеміз! Бұған бірнеше ғылыми зерттеулердің қорытындылары дәлел. Біз бұны шет тілін үйренуде қолдана аламыз! Түсімізде біз бастан кешкен оқиғаларды өңдейміз. Біздің миымыз алған жаңа әсерлерді талдайды. Бастан өткерген оқиғаларымыз тағы да ой елегінен өткізіледі. Осылайша, миымызға жаңа дүниелер бекітіледі. Әсіресе, ұйқыға кетер алдында болған оқиғалар есте жақсы сақталады. Сондықтан, керекті нәрселерді кешке қайталанған - өте пайдалы. Әрбір оқу мазмұны үшін ұйқының жекелеген сатысы жауап береді. Сәуегейлік түстер, яғни жылдам ұйқы фазасы, психомоторлық үйрену қабілетін қолдайды. Бұған, мысалы, музыкамен немесе спортпен шұғылдану жатады. Таза білім, керісінше, терең ұйқы сатысында бекітіледі. Бұл сатыда біз оқу барысында көрген барлық нәрсе қайталанады. Яғни, сөздер мен грамматика да! Тіл үйренетін болсақ, миымыз көп жұмыс істеуі керек. Ол жаңа сөздер мен жаңа ережелерді сақтауы керек. Түс көру кезінде бұның бәрі тағы да қайталанады. Зерттеушілер бұны жаңғырту теориясы деп атайды. Сонымен қатар, ұйқының дұрыстығы да өте маңызды. Жан мен тән әбден демалу керек. Тек осылай, ми тиімді жұмыс істей алады. Жақсы ұйқы – есте сақтаудың оң нәтижесі деп те айтуға болады. Ми, біз ұйықтап жатқан кезде де, жұмыс істеп тұрады... Ендеше: қайырлы түн, good night, buona notte, dobrou noc!