Тілашар

kk Appointment   »   hy Appointment

24 [жиырма төрт]

Appointment

Appointment

24 [քսանչորս]

24 [k’sanch’vors]

Appointment

[paymanavorvatsut’yun]

Аударманы қалай көргіңіз келетінін таңдаңыз:   
Kazakh Armenian Ойнау Көбірек
Автобустан қалып қойдың ба? Ա-տ----ս-ց-ու--ցա--: Ավտոբուսից ուշացա՞ր: Ա-տ-բ-ւ-ի- ո-շ-ց-՞-: -------------------- Ավտոբուսից ուշացա՞ր: 0
A--ob--it-’--s-a-s---r Avtobusits’ ushats’a՞r A-t-b-s-t-’ u-h-t-’-՞- ---------------------- Avtobusits’ ushats’a՞r
Мен сені жарты сағат күттім. Ես--ես --մ--ե- ----եցի: Ես կես ժամ քեզ սպասեցի: Ե- կ-ս ժ-մ ք-զ ս-ա-ե-ի- ----------------------- Ես կես ժամ քեզ սպասեցի: 0
Ye----s zh-----ye----as-t--i Yes kes zham k’yez spasets’i Y-s k-s z-a- k-y-z s-a-e-s-i ---------------------------- Yes kes zham k’yez spasets’i
Жаныңда ұялы телефон жоқ па? Շ---ական -----ոս--ո---՞ս: Շարժական հեռախոս չունե՞ս: Շ-ր-ա-ա- հ-ռ-խ-ս չ-ւ-ե-ս- ------------------------- Շարժական հեռախոս չունե՞ս: 0
Sh--zh-k-n --r--k----ch-u-e-s Sharzhakan herrakhos ch’une՞s S-a-z-a-a- h-r-a-h-s c-’-n-՞- ----------------------------- Sharzhakan herrakhos ch’une՞s
Келесі жолы уақытында кел. Մ--ւ- ա--ամ --տա--հ --իր: Մյուս անգամ ճշտապահ եղիր: Մ-ո-ս ա-գ-մ ճ-տ-պ-հ ե-ի-: ------------------------- Մյուս անգամ ճշտապահ եղիր: 0
M-us --ga--chs-ta--- --g-ir Myus angam chshtapah yeghir M-u- a-g-m c-s-t-p-h y-g-i- --------------------------- Myus angam chshtapah yeghir
Келесі жолы такси шақыр! Մ-ու----գամ տ--ս---երցր-ւ: Մյուս անգամ տաքսի վերցրու: Մ-ո-ս ա-գ-մ տ-ք-ի վ-ր-ր-ւ- -------------------------- Մյուս անգամ տաքսի վերցրու: 0
M-u- a--a---ak--------s--u Myus angam tak’si verts’ru M-u- a-g-m t-k-s- v-r-s-r- -------------------------- Myus angam tak’si verts’ru
Келесі жолы қолшатыр ала кел! Մյուս-ա--ա- -նձ-ևա--ց--երցր-ւ: Մյուս անգամ անձրևանոց վերցրու: Մ-ո-ս ա-գ-մ ա-ձ-և-ն-ց վ-ր-ր-ւ- ------------------------------ Մյուս անգամ անձրևանոց վերցրու: 0
Myu- --gam a----e-anots- -e--s--u Myus angam andzrevanots’ verts’ru M-u- a-g-m a-d-r-v-n-t-’ v-r-s-r- --------------------------------- Myus angam andzrevanots’ verts’ru
Ертең мен боспын. Վ-ղ--------տ --: Վաղը ես ազատ եմ: Վ-ղ- ե- ա-ա- ե-: ---------------- Վաղը ես ազատ եմ: 0
Va--- --s ---t -em Vaghy yes azat yem V-g-y y-s a-a- y-m ------------------ Vaghy yes azat yem
Ертең кездессек қайтеді? Վաղ----ն-իպ---ք: Վաղը հանդիպե՞նք: Վ-ղ- հ-ն-ի-ե-ն-: ---------------- Վաղը հանդիպե՞նք: 0
V-g-y h-n--p---k’ Vaghy handipe՞nk’ V-g-y h-n-i-e-n-’ ----------------- Vaghy handipe՞nk’
Өкінішті, ертең мүмкіндігім жоқ. Ներիր, ցա----վա------ կ--ող: Ներիր, ցավոք վաղը չեմ կարող: Ն-ր-ր- ց-վ-ք վ-ղ- չ-մ կ-ր-ղ- ---------------------------- Ներիր, ցավոք վաղը չեմ կարող: 0
N----, t--a-ok-----h---h’-em--a-o-h Nerir, ts’avok’ vaghy ch’yem karogh N-r-r- t-’-v-k- v-g-y c-’-e- k-r-g- ----------------------------------- Nerir, ts’avok’ vaghy ch’yem karogh
Осы демалысқа жоспарың бар ма? Իս- այ- շա-ա----ր--- ի-չ ո----ան-ե--ո-ն-՞ս: Իսկ այս շաբաթ-կիրակի ինչ որ պլաններ ունե՞ս: Ի-կ ա-ս շ-բ-թ-կ-ր-կ- ի-չ ո- պ-ա-ն-ր ո-ն-՞-: ------------------------------------------- Իսկ այս շաբաթ-կիրակի ինչ որ պլաններ ունե՞ս: 0
I-k-a-s-s-a-----k---k- i--h’--o- -l--n-- u-e՞s Isk ays shabat’-kiraki inch’ vor planner une՞s I-k a-s s-a-a-’-k-r-k- i-c-’ v-r p-a-n-r u-e-s ---------------------------------------------- Isk ays shabat’-kiraki inch’ vor planner une՞s
Әлде біреумен келісіп қойдың ба? Թե---ր-են -ա--ա--վ---ա--ե-: Թե՞ արդեն պայմանավորված ես: Թ-՞ ա-դ-ն պ-յ-ա-ա-ո-վ-ծ ե-: --------------------------- Թե՞ արդեն պայմանավորված ես: 0
T’y---ar-e-------navo-vats-y-s T’ye՞ arden paymanavorvats yes T-y-՞ a-d-n p-y-a-a-o-v-t- y-s ------------------------------ T’ye՞ arden paymanavorvats yes
Демалыс күні кездесуді ұсынамын. Ե---ռ-ջ----ւմ-եմ --ս-շ-բ-թ-կի---- -ա--ի-ել: Ես առաջարկում եմ այս շաբաթ-կիրակի հանդիպել: Ե- ա-ա-ա-կ-ւ- ե- ա-ս շ-բ-թ-կ-ր-կ- հ-ն-ի-ե-: ------------------------------------------- Ես առաջարկում եմ այս շաբաթ-կիրակի հանդիպել: 0
Y-s -rra-ar-u---em ays-s--b-t’---r----h-nd--el Yes arrajarkum yem ays shabat’-kiraki handipel Y-s a-r-j-r-u- y-m a-s s-a-a-’-k-r-k- h-n-i-e- ---------------------------------------------- Yes arrajarkum yem ays shabat’-kiraki handipel
Көкке шығайық па? Զբոսախ----յք ան--ն-: Զբոսախնջույք անե՞նք: Զ-ո-ա-ն-ո-յ- ա-ե-ն-: -------------------- Զբոսախնջույք անե՞նք: 0
Zb---k--juy-’ a-----’ Zbosakhnjuyk’ ane՞nk’ Z-o-a-h-j-y-’ a-e-n-’ --------------------- Zbosakhnjuyk’ ane՞nk’
Жағажайға барайық па? Ծ--ա- գ-ա՞--: Ծովափ գնա՞նք: Ծ-վ-փ գ-ա-ն-: ------------- Ծովափ գնա՞նք: 0
Tso-a-- g-a՞--’ Tsovap’ gna՞nk’ T-o-a-’ g-a-n-’ --------------- Tsovap’ gna՞nk’
Тауға барамыз ба? Գ----ք --պի----նե--: Գնա՞նք դեպի լեռները: Գ-ա-ն- դ-պ- լ-ռ-ե-ը- -------------------- Գնա՞նք դեպի լեռները: 0
Gna---- --p--------ry Gna՞nk’ depi lerrnery G-a-n-’ d-p- l-r-n-r- --------------------- Gna՞nk’ depi lerrnery
Мен сені кеңседен алып кетемін. Ե--կ-երցնե----զ -ր---նյ-կ-ց: Ես կվերցնեմ քեզ գրասենյակից: Ե- կ-ե-ց-ե- ք-զ գ-ա-ե-յ-կ-ց- ---------------------------- Ես կվերցնեմ քեզ գրասենյակից: 0
Y-s---er----em -’ye--------ya--t-’ Yes kverts’nem k’yez grasenyakits’ Y-s k-e-t-’-e- k-y-z g-a-e-y-k-t-’ ---------------------------------- Yes kverts’nem k’yez grasenyakits’
Мен сені үйден алып кетемін. Ես--վերցն-- -----ն-ց: Ես կվերցնեմ քեզ տնից: Ե- կ-ե-ց-ե- ք-զ տ-ի-: --------------------- Ես կվերցնեմ քեզ տնից: 0
Y-- --e-t-’----k’ye- -----’ Yes kverts’nem k’yez tnits’ Y-s k-e-t-’-e- k-y-z t-i-s- --------------------------- Yes kverts’nem k’yez tnits’
Мен сені автобус аялдамасынан алып кетемін. Ես -վե---ե--քե- ավտ-բու---կա-գ-ռ-ց: Ես կվերցնեմ քեզ ավտոբուսի կանգառից: Ե- կ-ե-ց-ե- ք-զ ա-տ-բ-ւ-ի կ-ն-ա-ի-: ----------------------------------- Ես կվերցնեմ քեզ ավտոբուսի կանգառից: 0
Y-s -v-rts-nem --y-z-avto-u-i--a-g---i-s’ Yes kverts’nem k’yez avtobusi kangarrits’ Y-s k-e-t-’-e- k-y-z a-t-b-s- k-n-a-r-t-’ ----------------------------------------- Yes kverts’nem k’yez avtobusi kangarrits’

Шет тілін үйренуге арналған кеңестер

Шет тілін үйрену әрқашан да қиын. Айтылымды, грамматика ережелері мен сөздерді үйрену үшін көп оқу керек. Дегенмен, оқу үдерісін жеңілдетуге көмектесетін түрлі айла-амалдар бар! Біріншіден, позитивті ойлау керек. Жаңа тіл мен жаңа тәжірибеге қуаныңыз! Неден бастайтындығыңыз маңызды емес. Өзіңізді ерекше қызықтыратын тақырыпты іздеп табыңыз. Алдымен, тыңдалым мен сөйлеуге көңіл бөлген жөн. Содан кейін, мәтін оқуды және жазуды үйреніңіз. Өзіңізге және өзіңіздің күнделікті өміріңізге сәйкес келетін жүйені ойлап табыңыз. Сын есімдермен бірге мағынасы қарама-қарсы сөздерді бірден үйренуге болады. Немесе пәтеріңіздің барлық жерлеріне сөздер жазылған плакаттарды іліп тастаңыз. Спортпен айналысу кезінде немесе көлікте отырған кезде аудио файлдар арқылы оқуға болады. Егер қандай да бір тақырыпты меңгеру қиын болып жатса, оны кейінге қалдырыңыз. Үзіліс жасаңыз немесе басқа тақырыпқа ауысыңыз! Осылайша сіз тілге деген қызығушылығыңызды жоғалтып алмайсыз. Жаңа тілде сөзжұмбақтарды шешу өте қызықты. Шет тіліндегі фильмдер жаңа әсерлер сыйлайды. Шет тіліндегі газеттерді оқи отырып, сіз ел мен оның адамдары туралы көп нәрсе біле аласыз. Интернетте көптеген жаттығулар бар, олар сіздің кітаптарыңызға жақсы қосымша болады. Шет тілін бірге қуана-қуана үйренетін достар табыңыз. Жаңа тақырыпты ешқашан оқшау оқымаңыз, әрдайым бір контекстте оқыңыз! Барлығын үнемі қайталап отырыңыз! Осылайша миыңыз материалды есте жақсы сақтай алады. Егер теориядан жалықсаңыз, онда дереу жолға жиналыңыз! Себебі, тілді үйренудің ең тиімді әдісі – оны сол тілде сөйлеуші адамдардың ортасында үйрену. Саяхат барысында өз тәжірибеңіз туралы күнделік жүргізуге болады. Ең бастысы, ешқашан кері шегінбеңіз!