Тілашар

kk In the taxi   »   sr У таксију

38 [отыз сегіз]

In the taxi

In the taxi

38 [тридесет и осам]

38 [trideset i osam]

У таксију

[U taksiju]

Аударманы қалай көргіңіз келетінін таңдаңыз:   
Kazakh Serbian Ойнау Көбірек
Такси шақырыңызшы. Мо---о-В-с по-о-ите--а---. Молимо Вас позовите такси. М-л-м- В-с п-з-в-т- т-к-и- -------------------------- Молимо Вас позовите такси. 0
Moli-o-V-s---zo---e-t-ksi. Molimo Vas pozovite taksi. M-l-m- V-s p-z-v-t- t-k-i- -------------------------- Molimo Vas pozovite taksi.
Вокзалға дейін ақысы қанша? Кол-ко--о-т- д--жел-з---к--с-----е? Колико кошта до железничке станице? К-л-к- к-ш-а д- ж-л-з-и-к- с-а-и-е- ----------------------------------- Колико кошта до железничке станице? 0
Ko-i-o--oš---d- ž----n------------? Koliko košta do železničke stanice? K-l-k- k-š-a d- ž-l-z-i-k- s-a-i-e- ----------------------------------- Koliko košta do železničke stanice?
Әуежайға дейін қанша? Ко--к---о-та--о --ро-р--а? Колико кошта до аеродрома? К-л-к- к-ш-а д- а-р-д-о-а- -------------------------- Колико кошта до аеродрома? 0
K-liko košta----a-ro---m-? Koliko košta do aerodroma? K-l-k- k-š-a d- a-r-d-o-a- -------------------------- Koliko košta do aerodroma?
Тіке жүре беріңіз. Пр-во,-м---м. Право, молим. П-а-о- м-л-м- ------------- Право, молим. 0
Pra--, --li-. Pravo, molim. P-a-o- m-l-m- ------------- Pravo, molim.
Осы жерден оңға бұрылыңызшы. О--е д---о,-м--и-. Овде десно, молим. О-д- д-с-о- м-л-м- ------------------ Овде десно, молим. 0
O-de-d--n-,--ol--. Ovde desno, molim. O-d- d-s-o- m-l-m- ------------------ Ovde desno, molim.
Анау бұрыштан солға бұрылыңыз. Т--о--а-уг---л---- м-лим. Тамо на углу лево, молим. Т-м- н- у-л- л-в-, м-л-м- ------------------------- Тамо на углу лево, молим. 0
T-m--na u-lu ---o--m--i-. Tamo na uglu levo, molim. T-m- n- u-l- l-v-, m-l-m- ------------------------- Tamo na uglu levo, molim.
Мен асығыспын. Мени се жу--. Мени се жури. М-н- с- ж-р-. ------------- Мени се жури. 0
M-n------u--. Meni se žuri. M-n- s- ž-r-. ------------- Meni se žuri.
Менің уақытым бар. Ј- -м-м в-е--н-. Ја имам времена. Ј- и-а- в-е-е-а- ---------------- Ја имам времена. 0
J--i--- --eme-a. Ja imam vremena. J- i-a- v-e-e-a- ---------------- Ja imam vremena.
Өтінемін, ақырын жүріңізші. М-л-- -ас,-в--и---с-о----. Молим Вас, возите спорије. М-л-м В-с- в-з-т- с-о-и-е- -------------------------- Молим Вас, возите спорије. 0
Mo-i- V-----oz--- --o-i-e. Molim Vas, vozite sporije. M-l-m V-s- v-z-t- s-o-i-e- -------------------------- Molim Vas, vozite sporije.
Осы жерге тоқтаңызшы. С-а-и-е ----- молим. Станите овде, молим. С-а-и-е о-д-, м-л-м- -------------------- Станите овде, молим. 0
S------ -vd-- molim. Stanite ovde, molim. S-a-i-e o-d-, m-l-m- -------------------- Stanite ovde, molim.
Сәл күте тұрыңызшы. Са-ек-јт- -о-ен--- мо----В--. Сачекајте моменат, молим Вас. С-ч-к-ј-е м-м-н-т- м-л-м В-с- ----------------------------- Сачекајте моменат, молим Вас. 0
Sa---aj---mom-n--, m-l-m V--. Sačekajte momenat, molim Vas. S-č-k-j-e m-m-n-t- m-l-m V-s- ----------------------------- Sačekajte momenat, molim Vas.
Мен тез келемін. Одм-х--- вр----. Одмах се враћам. О-м-х с- в-а-а-. ---------------- Одмах се враћам. 0
O-m-h-se-----́--. Odmah se vrac-am. O-m-h s- v-a-́-m- ----------------- Odmah se vraćam.
Маған чек беріңізші. Дај-е -и ра-ун молим. Дајте ми рачун молим. Д-ј-е м- р-ч-н м-л-м- --------------------- Дајте ми рачун молим. 0
Daj------r---n mo--m. Dajte mi račun molim. D-j-e m- r-č-n m-l-m- --------------------- Dajte mi račun molim.
Менде ұсақ ақша жоқ. Немам-си--о. Немам ситно. Н-м-м с-т-о- ------------ Немам ситно. 0
N---m-s---o. Nemam sitno. N-m-m s-t-o- ------------ Nemam sitno.
Дұрыс, қалғанын өзіңізге алыңыз. У-р--у---, ----т---је-за В-с. У реду је, остатак је за Вас. У р-д- ј-, о-т-т-к ј- з- В-с- ----------------------------- У реду је, остатак је за Вас. 0
U--ed---e- -sta--k -e-z--Va-. U redu je, ostatak je za Vas. U r-d- j-, o-t-t-k j- z- V-s- ----------------------------- U redu je, ostatak je za Vas.
Мені осы мекенжайға апарыңыз. Од-е-ите -- д--ове -др--е. Одвезите ме до ове адресе. О-в-з-т- м- д- о-е а-р-с-. -------------------------- Одвезите ме до ове адресе. 0
O-vezi----- -- -ve---r-s-. Odvezite me do ove adrese. O-v-z-t- m- d- o-e a-r-s-. -------------------------- Odvezite me do ove adrese.
Мені қонақ үйіме апарыңыз. Од--зит- -- -о-мо- хо-е-а. Одвезите ме до мог хотела. О-в-з-т- м- д- м-г х-т-л-. -------------------------- Одвезите ме до мог хотела. 0
O-----te--- do m-- h--e--. Odvezite me do mog hotela. O-v-z-t- m- d- m-g h-t-l-. -------------------------- Odvezite me do mog hotela.
Мені жағажайға апарыңыз. О---зите-м- -о -л-же. Одвезите ме до плаже. О-в-з-т- м- д- п-а-е- --------------------- Одвезите ме до плаже. 0
Odv-zit---e--o---aže. Odvezite me do plaže. O-v-z-t- m- d- p-a-e- --------------------- Odvezite me do plaže.

Тіл данышпаны

Көптеген адамдар бір шет тілін білгенді қанағат тұтады. Бірақ, 70 астам тілде сөйлейтін адамдар бар. Олар бұл тілдің барлығында еркін сөйлесіп, сауатты жаза алады. Оларды гиперполиглот деп те айтуға болады. Көптеген тілдерді білу феномені бірнеше ғасырдан бері белгілі. Мұндай дарыны бар адамдар туралы көптеген мәліметтер сақталған. Алайда, бұл дарынның қайдан пайда болғандығы әлі де толықтай зерттелген жоқ. Ғылымда бұл жөнінде түрлі теориялар бар. Кейбіреулері полиглоттардың миының құрылымы басқаша болады деп санайды. Бұл айырмашылық әсіресе Брок орталығында айқын байқалады. Ми қыртысының бұл аймағында сөз құрастырылады. Полиглоттардың бұл бөлімдегі жасушалары басқаша құрылымдалған. Олар ақпаратты жақсы өңдейтіндігі – осыған байланысты болуы мүмкін. Алайда, бұл теорияны растайтын зерттеулер болмай тұр. Мүмкін, негізгі фактор ерекше ынта шығар. Балалар шет тілін басқа балалардан тезірек үйренеді. Себебі, олар ойын барысында басқаларға қосылғылары келеді. Олар топқа қосылып, басқалармен сөйлескілері келеді. Осылайша, олардың оқудағы жетістігі олардың топқа қосылуға деген ықыласына байланысты болады. Кейбір теория мидың массасы оқу арқылы ұлғаяды деп пайымдайды. Осының арқасында, біз оқыған сайын, әрі қарай оқу жеңілдей түседі. Сондай-ақ, бір-біріне ұқсас тілдерді жеңіл үйренуге болады. Дат тілінде сөйлейтін адамдар, осылайша, швед немесе норвег тілдерін тез үйренеді. Көптеген сұрақтардың жауабы әлі табылған жоқ. Бір нәрсе анық – ақыл ешқандай рөл атқармайды. Кейбір адамдар ақылының аздығына қарамастан, көп тіл біледі. Дегенмен, тіпті ең мықты тіл данышпандары үшін де көп дәріс алу керек. Бұл - аз болса да, бізді жұбатады емес пе?