Тілашар

kk At the zoo   »   el Στον ζωολογικό κήπο

43 [қырық үш]

At the zoo

At the zoo

43 [σαράντα τρία]

43 [saránta tría]

Στον ζωολογικό κήπο

[Ston zōologikó kḗpo]

Аударманы қалай көргіңіз келетінін таңдаңыз:   
Kazakh Greek Ойнау Көбірек
Ана жерде зообақ. Εκ-ί ε--αι-ο-ζ-ολο-ικός κ-πο-. Εκεί είναι ο ζωολογικός κήπος. Ε-ε- ε-ν-ι ο ζ-ο-ο-ι-ό- κ-π-ς- ------------------------------ Εκεί είναι ο ζωολογικός κήπος. 0
E--- -í--- o z-o------s----os. Ekeí eínai o zōologikós kḗpos. E-e- e-n-i o z-o-o-i-ó- k-p-s- ------------------------------ Ekeí eínai o zōologikós kḗpos.
Анау жерде керіктер бар. Ε--ί--ίν---ο- --μηλ-π-ρ-άλ-ις. Εκεί είναι οι καμηλοπαρδάλεις. Ε-ε- ε-ν-ι ο- κ-μ-λ-π-ρ-ά-ε-ς- ------------------------------ Εκεί είναι οι καμηλοπαρδάλεις. 0
Eke- -ín-- o- k-mēl--a-dá-ei-. Ekeí eínai oi kamēlopardáleis. E-e- e-n-i o- k-m-l-p-r-á-e-s- ------------------------------ Ekeí eínai oi kamēlopardáleis.
Аюлар қайда? Π-- ε---- -ι-αρκο-δ-ς; Πού είναι οι αρκούδες; Π-ύ ε-ν-ι ο- α-κ-ύ-ε-; ---------------------- Πού είναι οι αρκούδες; 0
Po--e-n-- ----rk-údes? Poú eínai oi arkoúdes? P-ú e-n-i o- a-k-ú-e-? ---------------------- Poú eínai oi arkoúdes?
Пілдер қайда? Π-ύ-εί-α- -ι--λ--α----; Πού είναι οι ελέφαντες; Π-ύ ε-ν-ι ο- ε-έ-α-τ-ς- ----------------------- Πού είναι οι ελέφαντες; 0
Poú-eín-i oi---ép-an-e-? Poú eínai oi eléphantes? P-ú e-n-i o- e-é-h-n-e-? ------------------------ Poú eínai oi eléphantes?
Жыландар қайда? Π-ύ-είνα--τ- --δια; Πού είναι τα φίδια; Π-ύ ε-ν-ι τ- φ-δ-α- ------------------- Πού είναι τα φίδια; 0
Po--eín-i ------d-a? Poú eínai ta phídia? P-ú e-n-i t- p-í-i-? -------------------- Poú eínai ta phídia?
Арыстандар қайда? Πο----ναι ---λ-ο-τάρ-α; Πού είναι τα λιοντάρια; Π-ύ ε-ν-ι τ- λ-ο-τ-ρ-α- ----------------------- Πού είναι τα λιοντάρια; 0
P-ú eí--i ta ----t-r--? Poú eínai ta liontária? P-ú e-n-i t- l-o-t-r-a- ----------------------- Poú eínai ta liontária?
Менде фотоаппарат бар. Έχ--μί-----ο-ρ--ι----η-ανή. Έχω μία φωτογραφική μηχανή. Έ-ω μ-α φ-τ-γ-α-ι-ή μ-χ-ν-. --------------------------- Έχω μία φωτογραφική μηχανή. 0
É-h- --a p-ōt-----h-k- m--h-nḗ. Échō mía phōtographikḗ mēchanḗ. É-h- m-a p-ō-o-r-p-i-ḗ m-c-a-ḗ- ------------------------------- Échō mía phōtographikḗ mēchanḗ.
Менде бейнекамера бар. Έ---κ-- μ-α-κ----α. Έχω και μία κάμερα. Έ-ω κ-ι μ-α κ-μ-ρ-. ------------------- Έχω και μία κάμερα. 0
Éc-- kai mí--ká-e--. Échō kai mía kámera. É-h- k-i m-a k-m-r-. -------------------- Échō kai mía kámera.
Батарея қайда? Πού ------ι --α----τ--ί-; Πού υπάρχει μία μπαταρία; Π-ύ υ-ά-χ-ι μ-α μ-α-α-ί-; ------------------------- Πού υπάρχει μία μπαταρία; 0
P-- -pár-h-i -ía m----r--? Poú ypárchei mía mpataría? P-ú y-á-c-e- m-a m-a-a-í-? -------------------------- Poú ypárchei mía mpataría?
Пингвиндер қайда? Π-------ι-ο- π--κου-νο-; Πού είναι οι πιγκουίνοι; Π-ύ ε-ν-ι ο- π-γ-ο-ί-ο-; ------------------------ Πού είναι οι πιγκουίνοι; 0
P-ú--ínai--i-pi-k-u-noi? Poú eínai oi pinkouínoi? P-ú e-n-i o- p-n-o-í-o-? ------------------------ Poú eínai oi pinkouínoi?
Кенгурулер қайда? Π------α------α-κουρ-; Πού είναι τα καγκουρό; Π-ύ ε-ν-ι τ- κ-γ-ο-ρ-; ---------------------- Πού είναι τα καγκουρό; 0
P-ú--í-a- -a k--kouró? Poú eínai ta kankouró? P-ú e-n-i t- k-n-o-r-? ---------------------- Poú eínai ta kankouró?
Мүйізтұмсықтар қайда? Πού-είν-ι-ο- ---όκε-οι; Πού είναι οι ρινόκεροι; Π-ύ ε-ν-ι ο- ρ-ν-κ-ρ-ι- ----------------------- Πού είναι οι ρινόκεροι; 0
Poú -í--i oi----ó-er--? Poú eínai oi rinókeroi? P-ú e-n-i o- r-n-k-r-i- ----------------------- Poú eínai oi rinókeroi?
Дәретхана қайда? Πο- --άρχει-του-λ---; Πού υπάρχει τουαλέτα; Π-ύ υ-ά-χ-ι τ-υ-λ-τ-; --------------------- Πού υπάρχει τουαλέτα; 0
Poú-y-----e- ------t-? Poú ypárchei toualéta? P-ú y-á-c-e- t-u-l-t-? ---------------------- Poú ypárchei toualéta?
Ана жерде кафе. Ε-ε----να--μί- κ---τ---α. Εκεί είναι μία καφετέρια. Ε-ε- ε-ν-ι μ-α κ-φ-τ-ρ-α- ------------------------- Εκεί είναι μία καφετέρια. 0
E--- --n-i m-- --p--t-ria. Ekeí eínai mía kaphetéria. E-e- e-n-i m-a k-p-e-é-i-. -------------------------- Ekeí eínai mía kaphetéria.
Ана жерде мейрамхана. Εκεί --ν-ι-----εστια-όρι-. Εκεί είναι ένα εστιατόριο. Ε-ε- ε-ν-ι έ-α ε-τ-α-ό-ι-. -------------------------- Εκεί είναι ένα εστιατόριο. 0
E-eí -ínai-----e-t-a-----. Ekeí eínai éna estiatório. E-e- e-n-i é-a e-t-a-ó-i-. -------------------------- Ekeí eínai éna estiatório.
Түйелер қайда? Π---ε--α- οι κ---λες; Πού είναι οι καμήλες; Π-ύ ε-ν-ι ο- κ-μ-λ-ς- --------------------- Πού είναι οι καμήλες; 0
P-----na- ----a-ḗles? Poú eínai oi kamḗles? P-ú e-n-i o- k-m-l-s- --------------------- Poú eínai oi kamḗles?
Гориллалар мен зебралар қайда? Π-ύ----αι οι γο---ες--α---ι-----ες; Πού είναι οι γορίλες και οι ζέβρες; Π-ύ ε-ν-ι ο- γ-ρ-λ-ς κ-ι ο- ζ-β-ε-; ----------------------------------- Πού είναι οι γορίλες και οι ζέβρες; 0
P-ú eín-- oi -or--es--a--oi-zébre-? Poú eínai oi goríles kai oi zébres? P-ú e-n-i o- g-r-l-s k-i o- z-b-e-? ----------------------------------- Poú eínai oi goríles kai oi zébres?
Жолбарыстар мен қолтырауындар қайда? Π-ύ-ε-ναι ---τίγρ-ις-και--ι-κρ-κ-δ-ι--ι; Πού είναι οι τίγρεις και οι κροκόδειλοι; Π-ύ ε-ν-ι ο- τ-γ-ε-ς κ-ι ο- κ-ο-ό-ε-λ-ι- ---------------------------------------- Πού είναι οι τίγρεις και οι κροκόδειλοι; 0
P-ú--í--i-o- -í----- -a- o- k-okó-e--oi? Poú eínai oi tígreis kai oi krokódeiloi? P-ú e-n-i o- t-g-e-s k-i o- k-o-ó-e-l-i- ---------------------------------------- Poú eínai oi tígreis kai oi krokódeiloi?

Баск тілі

Испанияда төрт танылған тіл бар. Бұл испан, каталан, галисия және баск тілдері. Баск тілі – роман тілдерінен шыққан түбірі жоқ жалғыз тіл. Бұл тіл испан-француз шекаралас аймағында жиі пайдаланылады. 800000 жуық адам баск тілінде сөйлейді. Баск тілі Еуропадағы ең ежелгі тіл болып саналады. Бірақ бұл тілдің қайдан шыққандығы әлі күнге дейін белгісіз болып отыр. Тіл мамандары үшін баск тілі - жұмбақ. Сонымен қатар, баск тілі - Еуропадағы жалғыз оқшауланған тіл. Яғни, оның генетикалық тұрғыдан Еуропадағы ешбір тілмен туыстық байланысы жоқ. Мұның себебі оның географиялық орналасуында болуы мүмкін. Таулар мен жағалауларға байланысты, испан халқы әрқашан да оқшау өмір сүрген. Осылайша, үндігермандықтар басып кіргеннен кейін де тіл аман қалған. Баск сөзі латындық vascones сөзінен шыққан. Ал, өздерін баск халқы Euskaldunak деп атайды, яғни баск тілінде сөйлеуші дегенді білдіреді. Бұл олардың өздерін Euskara тілімен қаншалықты байланыстыратынын көрсетеді. Euskara ғасырлар бойы ұрпақтан ұрпаққа, ең алдымен ауызша, беріліп келген. Сондықтан да, жазбаша деректер саны өте аз. Тілді стандарттау үдерісі әлі де аяқталған жоқ. Баск халқының көпшілігі екі немесе үш тілде сөйлейді. Дегенмен де, олар баск тілі мен мәдениетіне үлкен құрметпен қарайды. Себебі, баск елі автономдық аймақ болып табылады. Бұл тіл саясаты үдерістері мен мәдени бағдарламаларды жеңілдетеді. Балалар, таңдаулары бойынша, баск тілінде немесе испан тілінде білім ала алады. Сонымен қатар, әртүрлі баск мәдениетіне тән спорт түрлері бар. Баск мәдениеті мен тілінің болашағы бар сияқты. Айтпақшы, бір баск сөзін бүкіл әлем біледі. « El Che » тегі - ...иә, дұрыс, Чегевара!