Тілашар

kk At the doctor   »   ku At the doctor

57 [елу жеті]

At the doctor

At the doctor

57 [pêncî û heft]

At the doctor

Аударманы қалай көргіңіз келетінін таңдаңыз:   
Kazakh Kurdish (Kurmanji) Ойнау Көбірек
Мен дәрігерге жазылғанмын. Li---m-bi---- c-v-n-k- -i- hey-. Li cem bijîşk civaneke min heye. L- c-m b-j-ş- c-v-n-k- m-n h-y-. -------------------------------- Li cem bijîşk civaneke min heye. 0
Мені қабылдау уақыты сағат он. D--s-et--eh-n--------n--m-- h-y-. Di saet dehan de civana min heye. D- s-e- d-h-n d- c-v-n- m-n h-y-. --------------------------------- Di saet dehan de civana min heye. 0
Тегіңіз кім? Na-- -e--i-y-? Nave we çi ye? N-v- w- ç- y-? -------------- Nave we çi ye? 0
Күту бөлмесінде отыра тұрыңыз. Ji---re----e re -- ode-----w----nê--i-ek-ni-. Ji kerem xwe re li odeya rawestînê bisekinin. J- k-r-m x-e r- l- o-e-a r-w-s-î-ê b-s-k-n-n- --------------------------------------------- Ji kerem xwe re li odeya rawestînê bisekinin. 0
Дәрігер қазір келеді. Bij--k-n-ha---. Bijîşk niha tê. B-j-ş- n-h- t-. --------------- Bijîşk niha tê. 0
Сіз қай жерде сақтандырылғансыз? S-----a---w--li k---e? Sîgortaya we li kû ye? S-g-r-a-a w- l- k- y-? ---------------------- Sîgortaya we li kû ye? 0
Сізге қандай көмек көрсетейін? Ez----ar----i-----e çi-bi-i-? Ez dikarim ji bo we çi bikim? E- d-k-r-m j- b- w- ç- b-k-m- ----------------------------- Ez dikarim ji bo we çi bikim? 0
Бір жеріңіз ауыра ма? Êşa -e h---? Êşa we heye? Ê-a w- h-y-? ------------ Êşa we heye? 0
Қай жеріңіз ауырады? Kê-de- -iêş-? Kê der diêşe? K- d-r d-ê-e- ------------- Kê der diêşe? 0
Арқам үнемі ауырып тұрады. H----m p--ta--i-------. Hertim pişta min diêşê. H-r-i- p-ş-a m-n d-ê-ê- ----------------------- Hertim pişta min diêşê. 0
Менің басым жиі ауырады. G-l---c-r-n -erê m-n d-ê-ê. Gelek caran serê min diêşê. G-l-k c-r-n s-r- m-n d-ê-ê- --------------------------- Gelek caran serê min diêşê. 0
Кейде ішім ауырады. Hi----r----ik--m-n--i---. Hin caran zikê min diêşe. H-n c-r-n z-k- m-n d-ê-e- ------------------------- Hin caran zikê min diêşe. 0
Белге дейін шешініңіз! Ji ---em--x-- -o-ê -a---xw- vek--. Ji kerema xwe jorê laşê xwe vekin. J- k-r-m- x-e j-r- l-ş- x-e v-k-n- ---------------------------------- Ji kerema xwe jorê laşê xwe vekin. 0
Кушеткаға жатыңыз! Ji--e---a -we-x---li se-----d-r-- -ik-n. Ji kerema xwe xwe li ser cî dirêj bikin. J- k-r-m- x-e x-e l- s-r c- d-r-j b-k-n- ---------------------------------------- Ji kerema xwe xwe li ser cî dirêj bikin. 0
Қан қысымы қалыпты. T-nsiy---a--yî-ye. Tansiyon asayî ye. T-n-i-o- a-a-î y-. ------------------ Tansiyon asayî ye. 0
Мен сізге дәрі егемін. E--- -er-----ê -i ---bixi-. Ez ê derziyekê li we bixim. E- ê d-r-i-e-ê l- w- b-x-m- --------------------------- Ez ê derziyekê li we bixim. 0
Сізге дәрі беремін. E- - heb-n-bi---e-w-. Ez ê heban bidime we. E- ê h-b-n b-d-m- w-. --------------------- Ez ê heban bidime we. 0
Сізге дәріханаға рецепт жазып беремін. E- ê--i-bo-d---anx--e-ê---çe--y--- ---im----. Ez ê ji bo dermanxaneyê reçeteyekê bidime we. E- ê j- b- d-r-a-x-n-y- r-ç-t-y-k- b-d-m- w-. --------------------------------------------- Ez ê ji bo dermanxaneyê reçeteyekê bidime we. 0

Ұзын сөздер, қысқа сөздер

Сөздің ұзындығы, оның ақпараттық мазмұнына байланысты. Бұған американдық зерттеу дәлел болып отыр. Ғалымдар он еуропалық тілден шыққан сөздерді зерттеді. Бұл компьютер арқылы жүзеге асырылған. Компьютер бағдарламаны пайдаланып, әр түрлі сөздерді талдаған. Сонымен бірге ол формуланы қолдана отырып, ақпараттың мазмұнын санап шығарған. Нәтижесі – анық. Сөз неғұрлым қысқа болса, соғұрлым аз ақпарат береді. Бір қызығы, біз қысқа сөздерді ұзын сөздерден гөрі жиі қолданады екенбіз. Бұған тілдің тиімділігі себеп болуы мүмкін. Сөйлеген кезде, біз маңызды заттарға көп көңіл бөлеміз. Осыған байланысты, аз ақпарат қамтитын сөздер ұзақ болмауы керек. Бұл маңызды емес заттарға көп уақыт жұмсамауға мүмкіндік береді. Ұзындық пен мазмұнның сәйкестігінің тағы да бір артықшылығы бар. Ақпараттың мазмұны әрқашан тұрақты болып қалатындығы анықталған. Яғни, белгілі бір уақыт ішінде бірдей ой айтамыз. Мысалы, біз ұзын сөздерді аз айтуымыз мүмкін. Немесе қысқа сөздерді көп айтуымыз мүмкін. Қалай болғанда да, ақпараттың мазмұны сол күйінде қала береді. Осының арқасында біздің сөзіміз біркелкі ырғаққа ие. Осылайша, тыңдармандарға бізді түсіну қиынға соқпайды. Егер де ақпарат көлемі әрдайым өзгеріп отыратын болса, әлдеқайда қиын болар еді. Тыңдаушы біздің тілге үйренісе алмайтын еді. Осылайша, түсіну қиынға соғар еді. Түсінікті болғысы келетін адам қысқа сөздерді таңдауы керек. Себебі, адамдар қысқа сөздерді ұзын сөздерден гөрі жақсырақ түсінеді. Сондықтан, “Keep it short simple!” қағидаты қолданылады. Қысқаша: KISS !