Тілашар

kk At the cinema   »   ku At the cinema

45 [қырық бес]

At the cinema

At the cinema

45 [çil û pênc]

At the cinema

Аударманы қалай көргіңіз келетінін таңдаңыз:   
Kazakh Kurdish (Kurmanji) Ойнау Көбірек
Біздің киноға барғымыз келеді. E--d--w--i--bi--n sî-e-ay-. Em dixwazin biçin sînemayê. E- d-x-a-i- b-ç-n s-n-m-y-. --------------------------- Em dixwazin biçin sînemayê. 0
Бүгін жақсы фильм болады. Î-- fîl-e----w-ş-d--e-î-e. Îro fîlmekî xweş dileyîze. Î-o f-l-e-î x-e- d-l-y-z-. -------------------------- Îro fîlmekî xweş dileyîze. 0
Бұл жаңа фильм. Fî-m -i- ----e. Fîlm pir nû ye. F-l- p-r n- y-. --------------- Fîlm pir nû ye. 0
Касса қай жерде? Q----l---- --? Qase li kû ye? Q-s- l- k- y-? -------------- Qase li kû ye? 0
Бос орындар бар ма? Hîn -î-----n-va-- -e--? Hîn jî cihên vala hene? H-n j- c-h-n v-l- h-n-? ----------------------- Hîn jî cihên vala hene? 0
Билет қанша тұрады? B--ayê-bil-tê -------? Buhayê bilêtê çiqas e? B-h-y- b-l-t- ç-q-s e- ---------------------- Buhayê bilêtê çiqas e? 0
Сеанс қашан басталады? P-ş-----ke--î des- p--d-ke? Pêşkêşî kengî dest pê dike? P-ş-ê-î k-n-î d-s- p- d-k-? --------------------------- Pêşkêşî kengî dest pê dike? 0
Фильм қанша уақытқа созылады? F-l--çiq-s- b-r------d-k-? Fîlm çiqasî berdewam dike? F-l- ç-q-s- b-r-e-a- d-k-? -------------------------- Fîlm çiqasî berdewam dike? 0
Билеттерді броньдап қойса бола ма? B-----tê -eze-v- k-ri-? Bilêt tê rezerve kirin? B-l-t t- r-z-r-e k-r-n- ----------------------- Bilêt tê rezerve kirin? 0
Мен артқа отырсам деп едім. E- -i--a-im -i ----r----. Ez dixwazim li paş rûnim. E- d-x-a-i- l- p-ş r-n-m- ------------------------- Ez dixwazim li paş rûnim. 0
Мен алдыға отырсам деп едім. Ez d--w-z-m -i-pê- -ûnim. Ez dixwazim li pêş rûnim. E- d-x-a-i- l- p-ş r-n-m- ------------------------- Ez dixwazim li pêş rûnim. 0
Мен ортасына отырсам деп едім. E- -i---z-m-l----vîn----n-m. Ez dixwazim li navînê rûnim. E- d-x-a-i- l- n-v-n- r-n-m- ---------------------------- Ez dixwazim li navînê rûnim. 0
Фильм өте әсерлі болды. Fîl- -- -e---an -û. Fîlm bi kelecan bû. F-l- b- k-l-c-n b-. ------------------- Fîlm bi kelecan bû. 0
Фильм жалықтырған жоқ. F-lm b-hn-eng--înb-. Fîlm bêhnteng nînbû. F-l- b-h-t-n- n-n-û- -------------------- Fîlm bêhnteng nînbû. 0
Бірақ кітабы фильмге қарағанда жақсы еді. Lê pi-t-ka -î--- -aşt-- bû. Lê pirtûka fîlmî baştir bû. L- p-r-û-a f-l-î b-ş-i- b-. --------------------------- Lê pirtûka fîlmî baştir bû. 0
Музыкасы қалай болды? M---- -a-a --? Muzîk çawa bû? M-z-k ç-w- b-? -------------- Muzîk çawa bû? 0
Актерлер ше? L-st-k--- -a-- -û-? Lîstikvan çawa bûn? L-s-i-v-n ç-w- b-n- ------------------- Lîstikvan çawa bûn? 0
Ағылшынша субтитрі болды ма? J-r-ni---- Î-g-l-z- he--? Jêrenivîsa Îngilîzî hebû? J-r-n-v-s- Î-g-l-z- h-b-? ------------------------- Jêrenivîsa Îngilîzî hebû? 0

Тіл және музыка

Музыка - әлемдік феномен. Жер бетіндегі барлық халықтар музыка шығарады. Музыка барлық мәдениетте бірдей түсінікті. Бұған ғылыми зерттеулер дәлел. Ол үшін оқшау өмір сүретін бір халыққа, батыс музыкасын тыңдатқан. Бұл – африкалық халықтың жаңа заманнан артта қалғандығы еді. Әйтсе де, олар қуанышты және қайғылы әндерді ажырата білген. Бұл қалай екендігі - әлі күнге дейін зерттелмеген. Музыка – шекарасы жоқ тіл. Біз барлығымыз оны дұрыс ажыратуды үйреніп алғанбыз. Бірақ музыканың эволюция үшін ешқандай пайдасы жоқ. Бірақ оны түсінетіндігіміз, біздің тілімізге байланысты. Себебі, музыка мен тіл бір-бірімен байланысты. Ми қыртысында олар бірдей өңделеді. Сондай-ақ, олар бірдей жұмыс істейді. Музыка тілі – үн мен дыбыстарды белгілі бір ережелерге сәйкес біріктіреді. Тіпті, нәрестелердің өзі музыканы түсіне алады, олар оны құрсақта жатқан кезде үйренеді. Онда олар ана тілінің әуенін тыңдайды. Дүниеге келген кезде, олар музыканы түсіне алады. Музыка тіл әуендеріне еліктейді деп айтса да болады. Сондай-ақ, сезімді тілде де, музыкада да жылдамдық арқылы білдіреді. Осылай, біз тіл білудің арқасында музыкадағы эмоцияларды да түсіне аламыз. Музыкаға қабілеті бар адамдар, керісінше, тілдерді жеңіл үйренеді. Көптеген музыканттар тілді әуен ретінде естерінде сақтайды. Осының арқасында олар тілді естеріне жақсырақ түсіре алады. Бір қызығы, бесік жыры бүкіл әлемде бірдей естіледі. Бұл музыканың қаншалықты халықаралық тіл екенін көрсетеді. Мүмкін ол, әлемдегі тілдердің ішіндегі ең әдемісі шығар...