Taalgids

nl Lichaamsdelen   »   te శరీర అవయవాలు

58 [achtenvijftig]

Lichaamsdelen

Lichaamsdelen

58 [యాభై ఎనిమిది]

58 [Yābhai enimidi]

శరీర అవయవాలు

[Śarīra avayavālu]

Kies hoe u de vertaling wilt zien:   
Nederlands Telugu Geluid meer
Ik ben een man aan het tekenen. నేను--- మ-మ-ి-- బొ--మ-గ----ు---ా-ు న-న- ఒక మగమన-ష- బ-మ-మ గ-స-త-న-న-న- న-న- ఒ- మ-మ-ి-ి బ-మ-మ గ-స-త-న-న-న- ---------------------------------- నేను ఒక మగమనిషి బొమ్మ గీస్తున్నాను 0
Nēn- -ka -agaman--i ----------t--n-nu Nēnu oka magamaniṣi bom'ma gīstunnānu N-n- o-a m-g-m-n-ṣ- b-m-m- g-s-u-n-n- ------------------------------------- Nēnu oka magamaniṣi bom'ma gīstunnānu
Eerst het hoofd. మ--ట--ల మ-దట తల మ-ద- త- ------- మొదట తల 0
Moda-a--a-a Modaṭa tala M-d-ṭ- t-l- ----------- Modaṭa tala
De man draagt een hoed. ఆ--ని-- ఒ--టోప- పెట్టుక-న----్-ా-ు ఆ మన-ష- ఒక ట-ప- ప-ట-ట-క-న- ఉన-న-డ- ఆ మ-ి-ి ఒ- ట-ప- ప-ట-ట-క-న- ఉ-్-ా-ు ---------------------------------- ఆ మనిషి ఒక టోపీ పెట్టుకుని ఉన్నాడు 0
Ā ma-i-i --- -----pe---k-ni un--ḍu Ā maniṣi oka ṭōpī peṭṭukuni unnāḍu Ā m-n-ṣ- o-a ṭ-p- p-ṭ-u-u-i u-n-ḍ- ---------------------------------- Ā maniṣi oka ṭōpī peṭṭukuni unnāḍu
Je kan zijn haar niet zien. ఎ-్వరూ-ఆ---ి-ి జు--టుని చూ-ల--ు ఎవ-వర- ఆ మన-ష- జ-ట-ట-న- చ-డల-ర- ఎ-్-ర- ఆ మ-ి-ి జ-ట-ట-న- చ-డ-ే-ు ------------------------------- ఎవ్వరూ ఆ మనిషి జుట్టుని చూడలేరు 0
Evva-------niṣi --ṭ--ni --ḍ----u Evvarū ā maniṣi juṭṭuni cūḍalēru E-v-r- ā m-n-ṣ- j-ṭ-u-i c-ḍ-l-r- -------------------------------- Evvarū ā maniṣi juṭṭuni cūḍalēru
Je kan ook zijn oren niet zien. అల-గే - --ి-ి చె----ి --డా---్వరూ -ూడలేరు అల-గ- ఆ మన-ష- చ-వ-లన- క-డ- ఎవ-వర- చ-డల-ర- అ-ా-ే ఆ మ-ి-ి చ-వ-ల-ి క-డ- ఎ-్-ర- చ-డ-ే-ు ----------------------------------------- అలాగే ఆ మనిషి చెవులని కూడా ఎవ్వరూ చూడలేరు 0
A-āgē ā maniṣ- ce-u-ani kūḍ---vv-rū cū-a-ē-u Alāgē ā maniṣi cevulani kūḍā evvarū cūḍalēru A-ā-ē ā m-n-ṣ- c-v-l-n- k-ḍ- e-v-r- c-ḍ-l-r- -------------------------------------------- Alāgē ā maniṣi cevulani kūḍā evvarū cūḍalēru
Je kan ook zijn rug niet zien. అదే-విధం---ఆ--న-ష--వీపు-- -ూ-ా---్-ర- ----ే-ు అద- వ-ధ-గ- ఆ మన-ష- వ-ప-న- క-డ- ఎవ-వర- చ-డల-ర- అ-ే వ-ధ-గ- ఆ మ-ి-ి వ-ప-న- క-డ- ఎ-్-ర- చ-డ-ే-ు --------------------------------------------- అదే విధంగా ఆ మనిషి వీపుని కూడా ఎవ్వరూ చూడలేరు 0
A---v---aṅ---ā -ani-i -ī--ni -ūḍā-e---rū----a--ru Adē vidhaṅgā ā maniṣi vīpuni kūḍā evvarū cūḍalēru A-ē v-d-a-g- ā m-n-ṣ- v-p-n- k-ḍ- e-v-r- c-ḍ-l-r- ------------------------------------------------- Adē vidhaṅgā ā maniṣi vīpuni kūḍā evvarū cūḍalēru
Ik ben de ogen en de mond aan het tekenen. న--ు ----- మరి----ోట--- -ీస-తున-న--ు న-న- కళ-ళ- మర-య- న-ట-న- గ-స-త-న-న-న- న-న- క-్-ు మ-ి-ు న-ట-న- గ-స-త-న-న-న- ------------------------------------ నేను కళ్ళు మరియు నోటిని గీస్తున్నాను 0
N----k--ḷ- m-ri-u-n---n----s----ānu Nēnu kaḷḷu mariyu nōṭini gīstunnānu N-n- k-ḷ-u m-r-y- n-ṭ-n- g-s-u-n-n- ----------------------------------- Nēnu kaḷḷu mariyu nōṭini gīstunnānu
De man danst en lacht. మని-ి-న-్త-స్-ున-న-డు మ---ు ---వ--ున్న-డు మన-ష- నర-త-స-త-న-న-డ- మర-య- నవ-వ-త-న-న-డ- మ-ి-ి న-్-ి-్-ు-్-ా-ు మ-ి-ు న-్-ు-ు-్-ా-ు ----------------------------------------- మనిషి నర్తిస్తున్నాడు మరియు నవ్వుతున్నాడు 0
M-n-ṣi -artist--nā---m--iyu--av--t-n--ḍu Maniṣi nartistunnāḍu mariyu navvutunnāḍu M-n-ṣ- n-r-i-t-n-ā-u m-r-y- n-v-u-u-n-ḍ- ---------------------------------------- Maniṣi nartistunnāḍu mariyu navvutunnāḍu
De man heeft een lange neus. ఆ మ-ి-ికి-ఒక--ొడ---ట- ము--క- ఉంది ఆ మన-ష-క- ఒక ప-డ-గ-ట- మ-క-క- ఉ-ద- ఆ మ-ి-ి-ి ఒ- ప-డ-గ-ట- మ-క-క- ఉ-ద- --------------------------------- ఆ మనిషికి ఒక పొడుగాటి ముక్కు ఉంది 0
Ā man----- o-a-p---gāṭi muk---u-di Ā maniṣiki oka poḍugāṭi mukku undi Ā m-n-ṣ-k- o-a p-ḍ-g-ṭ- m-k-u u-d- ---------------------------------- Ā maniṣiki oka poḍugāṭi mukku undi
Hij draagt een stok in zijn handen. అత-ు--- చ--ిలో -- చ-తిక----ి-ప-చ---క-ని-ఉ-్నాడు అతన- తన చ-త-ల- ఒక చ-త-కర-రన- ప-చ-చ-క-న- ఉన-న-డ- అ-న- త- చ-త-ల- ఒ- చ-త-క-్-న- ప-చ-చ-క-న- ఉ-్-ా-ు ----------------------------------------------- అతను తన చేతిలో ఒక చేతికర్రని పుచ్చుకుని ఉన్నాడు 0
Atan---ana--ē-ilō--k- --t--a--a-----ccu-u-i----āḍu Atanu tana cētilō oka cētikarrani puccukuni unnāḍu A-a-u t-n- c-t-l- o-a c-t-k-r-a-i p-c-u-u-i u-n-ḍ- -------------------------------------------------- Atanu tana cētilō oka cētikarrani puccukuni unnāḍu
Hij draagt ook een sjaal om zijn nek. అతన---న-మ-డ చ-ట్ట--ఒక---క--్-- ని--ూ-- -ుట--ుక--ి -న---డు అతన- తన మ-డ చ-ట-ట- ఒక స-క-ర-ఫ- న- క-డ- చ-ట-ట-క-న- ఉన-న-డ- అ-న- త- మ-డ చ-ట-ట- ఒ- స-క-ర-ఫ- న- క-డ- చ-ట-ట-క-న- ఉ-్-ా-ు --------------------------------------------------------- అతను తన మెడ చుట్టూ ఒక స్కార్ఫ్ ని కూడా చుట్టుకుని ఉన్నాడు 0
At-n--t-n- -eḍ- -uṭṭū---a---ā-p- --------cuṭ----ni-u-n--u Atanu tana meḍa cuṭṭū oka skārph ni kūḍā cuṭṭukuni unnāḍu A-a-u t-n- m-ḍ- c-ṭ-ū o-a s-ā-p- n- k-ḍ- c-ṭ-u-u-i u-n-ḍ- --------------------------------------------------------- Atanu tana meḍa cuṭṭū oka skārph ni kūḍā cuṭṭukuni unnāḍu
Het is winter en het is koud. ఇది-శ-త-కాల-,-ఇప-ప-డు --్-------ి ఇద- శ-త-క-ల-, ఇప-ప-డ- చల-లగ- ఉ-ద- ఇ-ి శ-త-క-ల-, ఇ-్-ు-ు చ-్-గ- ఉ-ద- --------------------------------- ఇది శీతాకాలం, ఇప్పుడు చల్లగా ఉంది 0
Id---ī--kā-a-, ip-u-------ag---ndi Idi śītākālaṁ, ippuḍu callagā undi I-i ś-t-k-l-ṁ- i-p-ḍ- c-l-a-ā u-d- ---------------------------------- Idi śītākālaṁ, ippuḍu callagā undi
De armen zijn gespierd. చేతులు --ఢంగ- ఉ---ా-ి చ-త-ల- ద-ఢ-గ- ఉన-న-య- చ-త-ల- ద-ఢ-గ- ఉ-్-ా-ి --------------------- చేతులు దృఢంగా ఉన్నాయి 0
Cēt--u--r̥----gā-unnāyi Cētulu dr-ḍhaṅgā unnāyi C-t-l- d-̥-h-ṅ-ā u-n-y- ----------------------- Cētulu dr̥ḍhaṅgā unnāyi
De benen zijn ook gespierd. కాళ----క-డా-దృఢం-ా -న-న-యి క-ళ-ళ- క-డ- ద-ఢ-గ- ఉన-న-య- క-ళ-ళ- క-డ- ద-ఢ-గ- ఉ-్-ా-ి -------------------------- కాళ్ళు కూడా దృఢంగా ఉన్నాయి 0
K-ḷḷ- kūḍā-d-̥-----ā --n-yi Kāḷḷu kūḍā dr-ḍhaṅgā unnāyi K-ḷ-u k-ḍ- d-̥-h-ṅ-ā u-n-y- --------------------------- Kāḷḷu kūḍā dr̥ḍhaṅgā unnāyi
De man is van sneeuw. ఆ --ిషి-- మ-చుత- త-ార--------ది ఆ మన-ష-న- మ-చ-త- తయ-ర-చ-యబడ--ద- ఆ మ-ి-ి-ి మ-చ-త- త-ా-ు-ే-బ-ి-ద- ------------------------------- ఆ మనిషిని మంచుతో తయారుచేయబడింది 0
Ā-man-ṣi-i--an----ō --yā-u---ab--indi Ā maniṣini man-cutō tayārucēyabaḍindi Ā m-n-ṣ-n- m-n-c-t- t-y-r-c-y-b-ḍ-n-i ------------------------------------- Ā maniṣini man̄cutō tayārucēyabaḍindi
Hij draagt geen broek en geen jas. అ----ప--ాంటు గాన------ క-నీ ఏ----ే--క-లేదు అతన- ప-య--ట- గ-న- క-ట- క-న- ఏద- వ-స-క-ల-ద- అ-న- ప-య-ం-ు గ-న- క-ట- క-న- ఏ-ీ వ-స-క-ల-ద- ------------------------------------------ అతను ప్యాంటు గానీ కోట్ కానీ ఏదీ వేసుకోలేదు 0
A-a---p-āṇṭu--ān- --ṭ--ā-ī---ī vēsu-ō-ē-u Atanu pyāṇṭu gānī kōṭ kānī ēdī vēsukōlēdu A-a-u p-ā-ṭ- g-n- k-ṭ k-n- ē-ī v-s-k-l-d- ----------------------------------------- Atanu pyāṇṭu gānī kōṭ kānī ēdī vēsukōlēdu
Maar de man bevriest niet. క-నీ-- ------చ--కి-గ----ట---క-ప----ు క-న- ఆ మన-ష- చల-క- గడ-డకట-ట-క-ప-ల-ద- క-న- ఆ మ-ి-ి చ-ి-ి గ-్-క-్-ు-ు-ో-ే-ు ------------------------------------ కానీ ఆ మనిషి చలికి గడ్డకట్టుకుపోలేదు 0
K--- ā ma-i-i --li-i --ḍ-a-aṭṭu--p--ē-u Kānī ā maniṣi caliki gaḍḍakaṭṭukupōlēdu K-n- ā m-n-ṣ- c-l-k- g-ḍ-a-a-ṭ-k-p-l-d- --------------------------------------- Kānī ā maniṣi caliki gaḍḍakaṭṭukupōlēdu
Hij is een sneeuwman. అ----ఒక-స--ో-మ్-ా-్ అతన- ఒక స-న--మ-య-న- అ-న- ఒ- స-న---్-ా-్ ------------------- అతను ఒక స్నో-మ్యాన్ 0
A-a-- o-------m-ān Atanu oka snō-myān A-a-u o-a s-ō-m-ā- ------------------ Atanu oka snō-myān

De taal van onze voorouders

De moderne talen kunnen worden bestudeerd door taalkundigen. Hiervoor worden verschillende methoden toegepast. Maar hoe spraken de mensen duizenden jaren geleden? Het is veel moeilijker om deze vraag te beantwoorden. Maar wetenschappers werken hier al jaren aan. Zij zouden willen ontdekken hoe vroeger gesproken werd. Hiervoor proberen ze oude taalvormen te reconstrueren. Amerikaanse onderzoekers hebben nu een spannende ontdekking gemaakt. Ze hebben meer dan 2000 talen geanalyseerd. Daarbij gingen ze vooral de zinsopbouw van de taal onderzoeken. Het resultaat van hun onderzoek was zeer interessant. Ongeveer de helft van de talen heeft een S-O-V zinsopbouw. Dat wil zeggen dat het principe onderwerp, object, werkwoord ( Eng. subject, object, verb Meer dan 700 talen volgen het patroon S-V-O. En ongeveer 160 talen gaan de VSO-systeem toepassen. De V-O-S-patroon wordt door ongeveer 40 talen gebruikt. 120 talen tonen gemengde vormen. OVS en OSV zijn systemen die beduidend minder vaak voorkomen. Het merendeel van de talen die onderzocht waren, maakt dus gebruik van de SOV-principe. Daartoe behoren bijvoorbeeld Perzisch, Japans en Turks. De meeste moderne talen volgen het SVO patroon. In de Indo-Europese familie overheerst tegenwoordig deze zinsopbouw. De onderzoekers zijn van mening dat men vroeger met de SOV-model spraken. Op dit systeem zijn alle talen gebaseerd. Maar daarna zijn de talen van elkaar afgeweken. Waarom dit gebeurd is weet nog niemand. De variatie van de zinsopbouw moet een reden hebben gehad. Door de evolutie gaat alleen wat voordelen heeft zich handhaven ..