Moest je een ziekenauto roepen?
آ-ا--ج-و---و-ی--ک-آم--ل--س --ا کنی-
آیا مجبور بودی یک آمبولانس صدا کنی؟
-ی- م-ب-ر ب-د- ی- آ-ب-ل-ن- ص-ا ک-ی-
-------------------------------------
آیا مجبور بودی یک آمبولانس صدا کنی؟
0
to m---u---u-- y-k â-bulâ-s --dâ-k-ni?
to majbur budi yek âmbulâns sedâ koni?
t- m-j-u- b-d- y-k â-b-l-n- s-d- k-n-?
--------------------------------------
to majbur budi yek âmbulâns sedâ koni?
Moest je een ziekenauto roepen?
آیا مجبور بودی یک آمبولانس صدا کنی؟
to majbur budi yek âmbulâns sedâ koni?
Moest je de arts roepen?
آی- مجبو-----ی پ--- -ا-خب- -نی؟
آیا مجبور بودی پزشک را خبر کنی؟
-ی- م-ب-ر ب-د- پ-ش- ر- خ-ر ک-ی-
---------------------------------
آیا مجبور بودی پزشک را خبر کنی؟
0
t- m----r-b-d----zes---r- -h-bar -o-i?
to majbur budi pezeshk râ khabar koni?
t- m-j-u- b-d- p-z-s-k r- k-a-a- k-n-?
--------------------------------------
to majbur budi pezeshk râ khabar koni?
Moest je de arts roepen?
آیا مجبور بودی پزشک را خبر کنی؟
to majbur budi pezeshk râ khabar koni?
Moest je de politie roepen?
آ---مجبور -و-- پل----ا-خ-ر-----
آیا مجبور بودی پلیس را خبر کنی؟
-ی- م-ب-ر ب-د- پ-ی- ر- خ-ر ک-ی-
---------------------------------
آیا مجبور بودی پلیس را خبر کنی؟
0
t- m-j-----u-- p---- r--k----r -o-i?
to majbur budi polis râ khabar koni?
t- m-j-u- b-d- p-l-s r- k-a-a- k-n-?
------------------------------------
to majbur budi polis râ khabar koni?
Moest je de politie roepen?
آیا مجبور بودی پلیس را خبر کنی؟
to majbur budi polis râ khabar koni?
Heeft u het telefoonnummer? Zojuist had ik het nog.
ش---ش-ا-- ---ن ------دا-ید---ا -لا- من--ن ر- -اش-م.
شما شماره تلفن اش را دارید؟ تا الان من آن را داشتم.
ش-ا ش-ا-ه ت-ف- ا- ر- د-ر-د- ت- ا-ا- م- آ- ر- د-ش-م-
------------------------------------------------------
شما شماره تلفن اش را دارید؟ تا الان من آن را داشتم.
0
sh------om-re--elefo- ------id? t- a--- m---ân s-o-â------dâ
shomâ shomâre telefon râ dârid? tâ alân man ân shomâre râ dâ
s-o-â s-o-â-e t-l-f-n r- d-r-d- t- a-â- m-n â- s-o-â-e r- d-
------------------------------------------------------------
shomâ shomâre telefon râ dârid? tâ alân man ân shomâre râ dâ
Heeft u het telefoonnummer? Zojuist had ik het nog.
شما شماره تلفن اش را دارید؟ تا الان من آن را داشتم.
shomâ shomâre telefon râ dârid? tâ alân man ân shomâre râ dâ
Heeft u het adres? Zojuist had ik het nog.
---ا -درس--را داری-؟ تا ال-- م--آ- -ا---شتم-
شما آدرسش را دارید؟ تا الان من آن را داشتم.
ش-ا آ-ر-ش ر- د-ر-د- ت- ا-ا- م- آ- ر- د-ش-م-
----------------------------------------------
شما آدرسش را دارید؟ تا الان من آن را داشتم.
0
shomâ-â-re- -- d-r--?-tâ alân-ma---n--â-d--h---.
shomâ âdres râ dârid? tâ alân man ân râ dâshtam.
s-o-â â-r-s r- d-r-d- t- a-â- m-n â- r- d-s-t-m-
------------------------------------------------
shomâ âdres râ dârid? tâ alân man ân râ dâshtam.
Heeft u het adres? Zojuist had ik het nog.
شما آدرسش را دارید؟ تا الان من آن را داشتم.
shomâ âdres râ dârid? tâ alân man ân râ dâshtam.
Heeft u de plattegrond? Zojuist had ik hem nog.
-ما ن--ه-شه---- د--ید؟ -ا-ا-ان--ن-آ--را --شتم-
شما نقشه شهر را دارید؟ تا الان من آن را داشتم.
ش-ا ن-ش- ش-ر ر- د-ر-د- ت- ا-ا- م- آ- ر- د-ش-م-
-------------------------------------------------
شما نقشه شهر را دارید؟ تا الان من آن را داشتم.
0
s-om--naghs-e s-ahr--â-dâr-d---â ------a---n--- ---h---.
shomâ naghshe shahr râ dârid? tâ alân man ân râ dâshtam.
s-o-â n-g-s-e s-a-r r- d-r-d- t- a-â- m-n â- r- d-s-t-m-
--------------------------------------------------------
shomâ naghshe shahr râ dârid? tâ alân man ân râ dâshtam.
Heeft u de plattegrond? Zojuist had ik hem nog.
شما نقشه شهر را دارید؟ تا الان من آن را داشتم.
shomâ naghshe shahr râ dârid? tâ alân man ân râ dâshtam.
Kwam hij op tijd? Hij kon niet op tijd komen.
ا- -مرد) س--وق- آ-د؟ -و -م-د)-نت-ان-ت--ر --- --ا---
او (مرد) سر وقت آمد؟ او (مرد) نتوانست سر وقت بیاید.
-و (-ر-) س- و-ت آ-د- ا- (-ر-) ن-و-ن-ت س- و-ت ب-ا-د-
-----------------------------------------------------
او (مرد) سر وقت آمد؟ او (مرد) نتوانست سر وقت بیاید.
0
oo sa-e v-ght ----?--o-na-a---e----a---vagh- --ây--.
oo sare vaght âmad? oo natavânest sare vaght biâyad.
o- s-r- v-g-t â-a-? o- n-t-v-n-s- s-r- v-g-t b-â-a-.
----------------------------------------------------
oo sare vaght âmad? oo natavânest sare vaght biâyad.
Kwam hij op tijd? Hij kon niet op tijd komen.
او (مرد) سر وقت آمد؟ او (مرد) نتوانست سر وقت بیاید.
oo sare vaght âmad? oo natavânest sare vaght biâyad.
Vond hij de weg? Hij kon de weg niet vinden.
ا--(م--)---- -ا -ی-- کر-- ا-----د--ن---ن-- ر----- پید----د-
او (مرد) راه را پیدا کرد؟ او (مرد) نتوانست راه را پیدا کند.
-و (-ر-) ر-ه ر- پ-د- ک-د- ا- (-ر-) ن-و-ن-ت ر-ه ر- پ-د- ک-د-
-------------------------------------------------------------
او (مرد) راه را پیدا کرد؟ او (مرد) نتوانست راه را پیدا کند.
0
o- râ---- p---â-ka--- -o ---av-nest--â---- --yd--k---d.
oo râh râ peydâ kard? oo natavânest râh râ peydâ konad.
o- r-h r- p-y-â k-r-? o- n-t-v-n-s- r-h r- p-y-â k-n-d-
-------------------------------------------------------
oo râh râ peydâ kard? oo natavânest râh râ peydâ konad.
Vond hij de weg? Hij kon de weg niet vinden.
او (مرد) راه را پیدا کرد؟ او (مرد) نتوانست راه را پیدا کند.
oo râh râ peydâ kard? oo natavânest râh râ peydâ konad.
Begreep hij jou? Hij kon mij niet begrijpen.
-و--م-د) ح---تو-را متو---ش-؟ او--مر-)-ن---نست---- -را ب---د.
او (مرد) حرف تو را متوجه شد؟ او (مرد) نتوانست حرف مرا بفهمد.
-و (-ر-) ح-ف ت- ر- م-و-ه ش-؟ ا- (-ر-) ن-و-ن-ت ح-ف م-ا ب-ه-د-
--------------------------------------------------------------
او (مرد) حرف تو را متوجه شد؟ او (مرد) نتوانست حرف مرا بفهمد.
0
o--m--av-je-e --hb-t--to s--d- o- n---v-nest-----ate--a-â b-fa-m-d.
oo motavajehe sohbate to shod? oo natavânest sohbate marâ befahmad.
o- m-t-v-j-h- s-h-a-e t- s-o-? o- n-t-v-n-s- s-h-a-e m-r- b-f-h-a-.
-------------------------------------------------------------------
oo motavajehe sohbate to shod? oo natavânest sohbate marâ befahmad.
Begreep hij jou? Hij kon mij niet begrijpen.
او (مرد) حرف تو را متوجه شد؟ او (مرد) نتوانست حرف مرا بفهمد.
oo motavajehe sohbate to shod? oo natavânest sohbate marâ befahmad.
Waarom kon je niet op tijd komen?
چرا ت- -تو--ست---ه----- -یای-؟
چرا تو نتوانستی به موقع بیایی؟
-ر- ت- ن-و-ن-ت- ب- م-ق- ب-ا-ی-
--------------------------------
چرا تو نتوانستی به موقع بیایی؟
0
c-erâ--- -a-av-n---------o-h- bi--ye-?
cherâ to natavânesti be moghe biâ-yee?
c-e-â t- n-t-v-n-s-i b- m-g-e b-â-y-e-
--------------------------------------
cherâ to natavânesti be moghe biâ-yee?
Waarom kon je niet op tijd komen?
چرا تو نتوانستی به موقع بیایی؟
cherâ to natavânesti be moghe biâ-yee?
Waarom kon je de weg niet vinden?
--ا ت- --و-ن-تی-را---- --د----ی؟
چرا تو نتوانستی راه را پیدا کنی؟
-ر- ت- ن-و-ن-ت- ر-ه ر- پ-د- ک-ی-
----------------------------------
چرا تو نتوانستی راه را پیدا کنی؟
0
c-erâ-t--n-ta-â-est- --h -â --y------i?
cherâ to natavânesti râh râ peydâ koni?
c-e-â t- n-t-v-n-s-i r-h r- p-y-â k-n-?
---------------------------------------
cherâ to natavânesti râh râ peydâ koni?
Waarom kon je de weg niet vinden?
چرا تو نتوانستی راه را پیدا کنی؟
cherâ to natavânesti râh râ peydâ koni?
Waarom kon je hem niet verstaan?
چرا--و --وا-ستی-حرف-ها-ش ر- --همی؟
چرا تو نتوانستی حرف هایش را بفهمی؟
-ر- ت- ن-و-ن-ت- ح-ف ه-ی- ر- ب-ه-ی-
------------------------------------
چرا تو نتوانستی حرف هایش را بفهمی؟
0
che----o-nat-v--esti--o---t-hâ-ash -- befahm-?
cherâ to natavânesti sohbat-hâyash râ befahmi?
c-e-â t- n-t-v-n-s-i s-h-a---â-a-h r- b-f-h-i-
----------------------------------------------
cherâ to natavânesti sohbat-hâyash râ befahmi?
Waarom kon je hem niet verstaan?
چرا تو نتوانستی حرف هایش را بفهمی؟
cherâ to natavânesti sohbat-hâyash râ befahmi?
Ik kon niet op tijd komen, omdat er geen bus reed.
-- نتو--ستم بمو-ع -یا---چون--یچ ات-بو---حر-- ن---رد-
من نتوانستم بموقع بیایم چون هیچ اتوبوسی حرکت نمی-کرد.
-ن ن-و-ن-ت- ب-و-ع ب-ا-م چ-ن ه-چ ا-و-و-ی ح-ک- ن-ی-ک-د-
-------------------------------------------------------
من نتوانستم بموقع بیایم چون هیچ اتوبوسی حرکت نمیکرد.
0
ma--n-tavâ--st---b--------b-âya--z--â -i-h ----u-- h--e-----------d.
man natavânestam be moghe biâyam zirâ hich otobusi harekat nemikard.
m-n n-t-v-n-s-a- b- m-g-e b-â-a- z-r- h-c- o-o-u-i h-r-k-t n-m-k-r-.
--------------------------------------------------------------------
man natavânestam be moghe biâyam zirâ hich otobusi harekat nemikard.
Ik kon niet op tijd komen, omdat er geen bus reed.
من نتوانستم بموقع بیایم چون هیچ اتوبوسی حرکت نمیکرد.
man natavânestam be moghe biâyam zirâ hich otobusi harekat nemikard.
Ik kon de weg niet vinden, omdat ik geen plattegrond had.
-ن--ت--نس-م--ا- ر---ی-ا کنم-چون-ن-ش- --- -ا---ا-ت--
من نتوانستم راه را پیدا کنم چون نقشه شهر را نداشتم.
-ن ن-و-ن-ت- ر-ه ر- پ-د- ک-م چ-ن ن-ش- ش-ر ر- ن-ا-ت-.-
-----------------------------------------------------
من نتوانستم راه را پیدا کنم چون نقشه شهر را نداشتم.
0
m------a--ne-t-m r----â-pey-â k-na- --r--n-g--sh--y---h-h- r--n-dâ--tam.
man natavânestam râh râ peydâ konam zirâ nagh-she-ye shahr râ nadâshtam.
m-n n-t-v-n-s-a- r-h r- p-y-â k-n-m z-r- n-g---h---e s-a-r r- n-d-s-t-m-
------------------------------------------------------------------------
man natavânestam râh râ peydâ konam zirâ nagh-she-ye shahr râ nadâshtam.
Ik kon de weg niet vinden, omdat ik geen plattegrond had.
من نتوانستم راه را پیدا کنم چون نقشه شهر را نداشتم.
man natavânestam râh râ peydâ konam zirâ nagh-she-ye shahr râ nadâshtam.
Ik kon hem niet verstaan, omdat de muziek zo hard stond.
---حرف---ا---همید----ن-ص-ای--هن- -----ب---
من حرفش را نفهمیدم چون صدای آهنگ بلند بود.
-ن ح-ف- ر- ن-ه-ی-م چ-ن ص-ا- آ-ن- ب-ن- ب-د-
--------------------------------------------
من حرفش را نفهمیدم چون صدای آهنگ بلند بود.
0
man --r-as---â n--ahm-da- z-râ ------ â-a-g -o-a-d bu-.
man harfash râ nafahmidam zirâ sedâye âhang boland bud.
m-n h-r-a-h r- n-f-h-i-a- z-r- s-d-y- â-a-g b-l-n- b-d-
-------------------------------------------------------
man harfash râ nafahmidam zirâ sedâye âhang boland bud.
Ik kon hem niet verstaan, omdat de muziek zo hard stond.
من حرفش را نفهمیدم چون صدای آهنگ بلند بود.
man harfash râ nafahmidam zirâ sedâye âhang boland bud.
Ik moest een taxi nemen.
م- --بور ب--م -اک-ی--وار-ش---
من مجبور بودم تاکسی سوار شوم.
-ن م-ب-ر ب-د- ت-ک-ی س-ا- ش-م-
-------------------------------
من مجبور بودم تاکسی سوار شوم.
0
man --j-ur-boo--- ---------s--âr s--v-m.
man majbur boodam yek tâxi savâr shavam.
m-n m-j-u- b-o-a- y-k t-x- s-v-r s-a-a-.
----------------------------------------
man majbur boodam yek tâxi savâr shavam.
Ik moest een taxi nemen.
من مجبور بودم تاکسی سوار شوم.
man majbur boodam yek tâxi savâr shavam.
Ik moest een plattegrond kopen.
----ج-و- بودم--قشه-شهر--خ-م.
من مجبور بودم نقشه شهر بخرم.
-ن م-ب-ر ب-د- ن-ش- ش-ر ب-ر-.-
------------------------------
من مجبور بودم نقشه شهر بخرم.
0
m-- majbu----oda- y-- n-gh--h---- -h--r -ekh----.
man majbur boodam yek nagh-she-ye shahr bekharam.
m-n m-j-u- b-o-a- y-k n-g---h---e s-a-r b-k-a-a-.
-------------------------------------------------
man majbur boodam yek nagh-she-ye shahr bekharam.
Ik moest een plattegrond kopen.
من مجبور بودم نقشه شهر بخرم.
man majbur boodam yek nagh-she-ye shahr bekharam.
Ik moest de radio uitzetten.
-ن-مج-ور-بودم ر-----را-خا--- کن--
من مجبور بودم رادیو را خاموش کنم.
-ن م-ب-ر ب-د- ر-د-و ر- خ-م-ش ک-م-
-----------------------------------
من مجبور بودم رادیو را خاموش کنم.
0
m----a-b---bo---- -â--o -â-k-â--s---onam.
man majbur boodam râdio râ khâmush konam.
m-n m-j-u- b-o-a- r-d-o r- k-â-u-h k-n-m-
-----------------------------------------
man majbur boodam râdio râ khâmush konam.
Ik moest de radio uitzetten.
من مجبور بودم رادیو را خاموش کنم.
man majbur boodam râdio râ khâmush konam.