Guia de conversação

pt Números   »   fa ‫اعداد‬

7 [sete]

Números

Números

‫7 [هفت]‬

7 [haft]

‫اعداد‬

[a-adâd]

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Persa Tocar mais
Eu conto: ‫-ن--ی‌---رم-‬ ‫من می-شمارم:‬ ‫-ن م-‌-م-ر-:- -------------- ‫من می‌شمارم:‬ 0
man -is---â-a-: man mishomâram: m-n m-s-o-â-a-: --------------- man mishomâram:
um, dois, três ‫--، د-- س-‬ ‫یک، دو، سه‬ ‫-ک- د-، س-‬ ------------ ‫یک، دو، سه‬ 0
yek, d-- -e yek, do, se y-k- d-, s- ----------- yek, do, se
Eu conto até três. ‫-- -- س---ی‌شما-م-‬ ‫من تا سه می-شمارم.‬ ‫-ن ت- س- م-‌-م-ر-.- -------------------- ‫من تا سه می‌شمارم.‬ 0
m-n-t- se-mi-h-m-r-m. man tâ se mishomâram. m-n t- s- m-s-o-â-a-. --------------------- man tâ se mishomâram.
Eu continuo a contar: ‫----ی--ر-می-----م-‬ ‫من بیشتر می-شمارم:‬ ‫-ن ب-ش-ر م-‌-م-ر-:- -------------------- ‫من بیشتر می‌شمارم:‬ 0
man b- ----âr-sh---â----i------: man be shomâresh edâme mide-ham: m-n b- s-o-â-e-h e-â-e m-d---a-: -------------------------------- man be shomâresh edâme mide-ham:
quatro, cinco, seis ‫چ-ا-- --ج، شش-‬ ‫چهار، پنج، شش،‬ ‫-ه-ر- پ-ج- ش-،- ---------------- ‫چهار، پنج، شش،‬ 0
ch---âr, -anj- s-e-h cha-hâr, panj, shesh c-a-h-r- p-n-, s-e-h -------------------- cha-hâr, panj, shesh
sete, oito, nove ‫هف-، --ت،-ن-،‬ ‫هفت، هشت، نه،‬ ‫-ف-، ه-ت- ن-،- --------------- ‫هفت، هشت، نه،‬ 0
haf-- --sht- -oh haft, hasht, noh h-f-, h-s-t- n-h ---------------- haft, hasht, noh
Eu conto. ‫من---‌-م-ر--‬ ‫من می-شمارم.‬ ‫-ن م-‌-م-ر-.- -------------- ‫من می‌شمارم.‬ 0
ma- -i--om-ra-. man mishomâram. m-n m-s-o-â-a-. --------------- man mishomâram.
Tu contas. ‫ت--م-‌--ا--.‬ ‫تو می-شماری.‬ ‫-و م-‌-م-ر-.- -------------- ‫تو می‌شماری.‬ 0
to-mi-h-m---. to mishomâri. t- m-s-o-â-i- ------------- to mishomâri.
Ele conta. ‫-و -م--- م---م-رد-‬ ‫او (مرد) می-شمارد.‬ ‫-و (-ر-) م-‌-م-ر-.- -------------------- ‫او (مرد) می‌شمارد.‬ 0
oo -----)-misho--rad. oo (mard) mishomârad. o- (-a-d- m-s-o-â-a-. --------------------- oo (mard) mishomârad.
Um. O primeiro. / A primeira. ‫ی-- ---.‬ ‫یک، اول.‬ ‫-ک- ا-ل-‬ ---------- ‫یک، اول.‬ 0
yek, av-al yek, avval y-k- a-v-l ---------- yek, avval
Dois. O segundo. / A segunda. ‫--، -وم-‬ ‫دو، دوم.‬ ‫-و- د-م-‬ ---------- ‫دو، دوم.‬ 0
do--d-vvom do, dovvom d-, d-v-o- ---------- do, dovvom
Três. O terceiro. / A terceira. ‫-ه،--وم.‬ ‫سه، سوم.‬ ‫-ه- س-م-‬ ---------- ‫سه، سوم.‬ 0
s-,-sevv-m se, sevvom s-, s-v-o- ---------- se, sevvom
Quatro. O quarto. / A quarta. ‫--ا-،-چ--رم.‬ ‫چهار، چهارم.‬ ‫-ه-ر- چ-ا-م-‬ -------------- ‫چهار، چهارم.‬ 0
c-a-hâ-,--ha-h---m cha-hâr, cha-hârom c-a-h-r- c-a-h-r-m ------------------ cha-hâr, cha-hârom
Cinco. O quinto. / A quinta. ‫-نج- -ن---‬ ‫پنج، پنجم.‬ ‫-ن-، پ-ج-.- ------------ ‫پنج، پنجم.‬ 0
p-nj- p--j-m panj, panjom p-n-, p-n-o- ------------ panj, panjom
Seis. O sexto. / A sexta. ‫--، --م-‬ ‫شش، ششم.‬ ‫-ش- ش-م-‬ ---------- ‫شش، ششم.‬ 0
sh-sh----e-h-m shesh, sheshom s-e-h- s-e-h-m -------------- shesh, sheshom
Sete. O sétimo. / A sétima. ‫---- ه-تم.‬ ‫هفت، هفتم.‬ ‫-ف-، ه-ت-.- ------------ ‫هفت، هفتم.‬ 0
h-ft- ha-tom haft, haftom h-f-, h-f-o- ------------ haft, haftom
Oito. O oitavo. / A oitava. ‫--ت- هشت-.‬ ‫هشت، هشتم.‬ ‫-ش-، ه-ت-.- ------------ ‫هشت، هشتم.‬ 0
hasht,-h--h--m hasht, hashtom h-s-t- h-s-t-m -------------- hasht, hashtom
Nove. O nono. / A nona. ‫-ه،-نهم.‬ ‫نه، نهم.‬ ‫-ه- ن-م-‬ ---------- ‫نه، نهم.‬ 0
noh------m noh, nohom n-h- n-h-m ---------- noh, nohom

Pensamento e Lingua

O nosso pensamento depende da nossa língua. Ao pensarmos estamos a falar com nós próprios. Com isso, a nossa língua influencia a nossa mundivisão. Será que pensamos o mesmo, tendo línguas diferentes? Ou será que pensamos de um modo diferente, quando falamos em línguas diferentes? Cada povo tem o seu próprio vocabulário. Em algumas línguas faltam determinadas palavras. Há povos que não conseguem distinguir entre o verde e o azul. Os seus falantes empregam a mesma palavra para as duas cores. E, em comparação com outros povos, têm muito mais dificuldades em reconhecer estas cores. Não conseguem identificar nem os tons nem as cores secundárias. Têm dificuldades em descrever as cores. Há outras línguas quem empregam muito poucos números. Os seus falantes têm mais dificuldades em fazer contas. Existem, igualmente, línguas que não fazem distinção entre a esquerda e a direita . Os falantes destas línguas falam de norte e sul, este e oeste. Têm um sentido de orientação geográfica muito bom. Todavia, não compreendem os conceitos direita e esquerda . É claro que o nosso pensamento não é influenciado apenas pela nossa língua. O nosso pensamento é igualmente influenciado pelo nosso meio e pela nossa vida quotidiana. Qual é, afinal, o papel desempenhado pela língua? Delimitará os nossos pensamentos? Ou teremos apenas palavras para aquilo em que pensamos? Qual é a causa, qual é o efeito? Todas estas perguntas estão ainda por responder. Elas são alvo de dedicação dos neurolinguistas e dos linguistas. Ainda que este tema diga respeito a todos... Será que nós somos o que falamos?