Guia de conversação

pt Números   »   be Лічбы

7 [sete]

Números

Números

7 [сем]

7 [sem]

Лічбы

[Lіchby]

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Bielorusso Tocar mais
Eu conto: Я л--у: Я лічу: Я л-ч-: ------- Я лічу: 0
Y- lі--u: Ya lіchu: Y- l-c-u- --------- Ya lіchu:
um, dois, três а-з--,--ва--т-ы адзін, два, тры а-з-н- д-а- т-ы --------------- адзін, два, тры 0
a-z-n, -va--t-y adzіn, dva, try a-z-n- d-a- t-y --------------- adzіn, dva, try
Eu conto até três. Я-лічу-д- тр-х. Я лічу да трох. Я л-ч- д- т-о-. --------------- Я лічу да трох. 0
Ya--і--- -a--ro--. Ya lіchu da trokh. Y- l-c-u d- t-o-h- ------------------ Ya lіchu da trokh.
Eu continuo a contar: Я--ічу -ал-й: Я лічу далей: Я л-ч- д-л-й- ------------- Я лічу далей: 0
Ya-l-c-- -a---: Ya lіchu daley: Y- l-c-u d-l-y- --------------- Ya lіchu daley:
quatro, cinco, seis чат---- -я-ь- ш----, чатыры, пяць, шэсць, ч-т-р-, п-ц-, ш-с-ь- -------------------- чатыры, пяць, шэсць, 0
c---y--, p-a---- ---s--’, chatyry, pyats’, shests’, c-a-y-y- p-a-s-, s-e-t-’- ------------------------- chatyry, pyats’, shests’,
sete, oito, nove с--, ---ем- -зе---ь сем, восем, дзевяць с-м- в-с-м- д-е-я-ь ------------------- сем, восем, дзевяць 0
sem, -o--m- dzev-a-s’ sem, vosem, dzevyats’ s-m- v-s-m- d-e-y-t-’ --------------------- sem, vosem, dzevyats’
Eu conto. Я-л--у. Я лічу. Я л-ч-. ------- Я лічу. 0
Y--l--h-. Ya lіchu. Y- l-c-u- --------- Ya lіchu.
Tu contas. Т- л-ч-ш. Ты лічыш. Т- л-ч-ш- --------- Ты лічыш. 0
Ty ---hy--. Ty lіchysh. T- l-c-y-h- ----------- Ty lіchysh.
Ele conta. Ён-л-ч---. Ён лічыць. Ё- л-ч-ц-. ---------- Ён лічыць. 0
En-lі--yt-’. En lіchyts’. E- l-c-y-s-. ------------ En lіchyts’.
Um. O primeiro. / A primeira. Ад-ін. Пер--. Адзін. Першы. А-з-н- П-р-ы- ------------- Адзін. Першы. 0
A-z--. -e---y. Adzіn. Pershy. A-z-n- P-r-h-. -------------- Adzіn. Pershy.
Dois. O segundo. / A segunda. Д--. --у-і. Два. Другі. Д-а- Д-у-і- ----------- Два. Другі. 0
Dv-.-D---і. Dva. Drugі. D-a- D-u-і- ----------- Dva. Drugі.
Três. O terceiro. / A terceira. Т-ы. Т-э--. Тры. Трэці. Т-ы- Т-э-і- ----------- Тры. Трэці. 0
Try. Tre---. Try. Tretsі. T-y- T-e-s-. ------------ Try. Tretsі.
Quatro. O quarto. / A quarta. Ч---р-- -а--ёр--. Чатыры. Чацвёрты. Ч-т-р-. Ч-ц-ё-т-. ----------------- Чатыры. Чацвёрты. 0
Cha-yry- Chat----t-. Chatyry. Chatsverty. C-a-y-y- C-a-s-e-t-. -------------------- Chatyry. Chatsverty.
Cinco. O quinto. / A quinta. Пя-ь--П-ты. Пяць. Пяты. П-ц-. П-т-. ----------- Пяць. Пяты. 0
P--t-’.------. Pyats’. Pyaty. P-a-s-. P-a-y- -------------- Pyats’. Pyaty.
Seis. O sexto. / A sexta. Ш--ць- ---ты. Шэсць. Шосты. Ш-с-ь- Ш-с-ы- ------------- Шэсць. Шосты. 0
S-e--s-- -hosty. Shests’. Shosty. S-e-t-’- S-o-t-. ---------------- Shests’. Shosty.
Sete. O sétimo. / A sétima. С-м- С--ы. Сем. Сёмы. С-м- С-м-. ---------- Сем. Сёмы. 0
S--- -emy. Sem. Semy. S-m- S-m-. ---------- Sem. Semy.
Oito. O oitavo. / A oitava. В----.-Вос---. Восем. Восьмы. В-с-м- В-с-м-. -------------- Восем. Восьмы. 0
Vos-m- -o-’-y. Vosem. Vos’my. V-s-m- V-s-m-. -------------- Vosem. Vos’my.
Nove. O nono. / A nona. Дз--яц-. Дзе---ы. Дзевяць. Дзевяты. Д-е-я-ь- Д-е-я-ы- ----------------- Дзевяць. Дзевяты. 0
Dzevyat--- Dz----ty. Dzevyats’. Dzevyaty. D-e-y-t-’- D-e-y-t-. -------------------- Dzevyats’. Dzevyaty.

Pensamento e Lingua

O nosso pensamento depende da nossa língua. Ao pensarmos estamos a falar com nós próprios. Com isso, a nossa língua influencia a nossa mundivisão. Será que pensamos o mesmo, tendo línguas diferentes? Ou será que pensamos de um modo diferente, quando falamos em línguas diferentes? Cada povo tem o seu próprio vocabulário. Em algumas línguas faltam determinadas palavras. Há povos que não conseguem distinguir entre o verde e o azul. Os seus falantes empregam a mesma palavra para as duas cores. E, em comparação com outros povos, têm muito mais dificuldades em reconhecer estas cores. Não conseguem identificar nem os tons nem as cores secundárias. Têm dificuldades em descrever as cores. Há outras línguas quem empregam muito poucos números. Os seus falantes têm mais dificuldades em fazer contas. Existem, igualmente, línguas que não fazem distinção entre a esquerda e a direita . Os falantes destas línguas falam de norte e sul, este e oeste. Têm um sentido de orientação geográfica muito bom. Todavia, não compreendem os conceitos direita e esquerda . É claro que o nosso pensamento não é influenciado apenas pela nossa língua. O nosso pensamento é igualmente influenciado pelo nosso meio e pela nossa vida quotidiana. Qual é, afinal, o papel desempenhado pela língua? Delimitará os nossos pensamentos? Ou teremos apenas palavras para aquilo em que pensamos? Qual é a causa, qual é o efeito? Todas estas perguntas estão ainda por responder. Elas são alvo de dedicação dos neurolinguistas e dos linguistas. Ainda que este tema diga respeito a todos... Será que nós somos o que falamos?