Guia de conversação

pt Na discoteca   »   cs Na diskotéce

46 [quarenta e seis]

Na discoteca

Na discoteca

46 [čtyřicet šest]

Na diskotéce

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Checo Tocar mais
Este lugar está livre? Je--- mís-o ---n-? Je to místo volné? J- t- m-s-o v-l-é- ------------------ Je to místo volné? 0
Posso-me sentar aqui? M----s- k---m -ř---d-o-t? Mohu si k Vám přisednout? M-h- s- k V-m p-i-e-n-u-? ------------------------- Mohu si k Vám přisednout? 0
Com muito prazer. Pros-m. Prosím. P-o-í-. ------- Prosím. 0
O que é que acha da música? J-k-se-Vá---í---t- --d--? Jak se Vám líbí ta hudba? J-k s- V-m l-b- t- h-d-a- ------------------------- Jak se Vám líbí ta hudba? 0
Um pouco alta de mais. J- --c --a-itá. Je moc hlasitá. J- m-c h-a-i-á- --------------- Je moc hlasitá. 0
Mas a banda toca bem. A-- t---k--ina-h-aj- do-e---d-b--. Ale ta skupina hraje docela dobře. A-e t- s-u-i-a h-a-e d-c-l- d-b-e- ---------------------------------- Ale ta skupina hraje docela dobře. 0
Costuma vir aqui muitas vezes? Cho-íte -e--č-st-? Chodíte sem často? C-o-í-e s-m č-s-o- ------------------ Chodíte sem často? 0
Não, é a primeira vez. N-- j-em tu -op-vé. Ne, jsem tu poprvé. N-, j-e- t- p-p-v-. ------------------- Ne, jsem tu poprvé. 0
Nunca estive aqui. Nik---j--- -- --š----e----- ---yla. Nikdy jsem tu ještě nebyl / nebyla. N-k-y j-e- t- j-š-ě n-b-l / n-b-l-. ----------------------------------- Nikdy jsem tu ještě nebyl / nebyla. 0
Quer dançar? T-----e? Tančíte? T-n-í-e- -------- Tančíte? 0
Se calhar mais tarde. Mo------zd---. Možná později. M-ž-á p-z-ě-i- -------------- Možná později. 0
Eu não danço muito bem. N---ím -oc--o--- --n---a-. Neumím moc dobře tancovat. N-u-í- m-c d-b-e t-n-o-a-. -------------------------- Neumím moc dobře tancovat. 0
É muito fácil. T- j- -p-n- j--nod---é. To je úplně jednoduché. T- j- ú-l-ě j-d-o-u-h-. ----------------------- To je úplně jednoduché. 0
Eu mostro-lhe. Uk-ž--v-----. Ukážu vám to. U-á-u v-m t-. ------------- Ukážu vám to. 0
Não, obrigado / obrigada, fica para outra vez. Ne, až n-k-- j--dy. Ne, až někdy jindy. N-, a- n-k-y j-n-y- ------------------- Ne, až někdy jindy. 0
Está à espera de alguém? Ček-t--na --ko--? Čekáte na někoho? Č-k-t- n- n-k-h-? ----------------- Čekáte na někoho? 0
Sim, estou à espera do meu namorado. Ano, na s-é-o -ř-te-e. Ano, na svého přítele. A-o- n- s-é-o p-í-e-e- ---------------------- Ano, na svého přítele. 0
Ali vem ele! T-mh-- z--vna-př----zí! Tamhle zrovna přichází! T-m-l- z-o-n- p-i-h-z-! ----------------------- Tamhle zrovna přichází! 0

Os genes influenciam a linguagem

A língua que falamos depende das nossas origens. Mas os nossos genes são igualmente responsáveis pela língua que falamos. Este é o resultado a que chegaram alguns investigadores escoceses. Eles investigaram por que motivo o inglês é diferente do chinês. Eles descobriram que os genes desempenham um papel importante. Pois os genes influenciam o desenvolvimento do nosso cérebro. Ou seja, eles moldam as estruturas do nosso cérebro. Portanto, a nossa capacidade é determinada para a aprendizagem das línguas. A este propósito, são decisivas as variações de dois genes, em particular. Se uma determinada variação é rara, desenvolvem-se as línguas tonais. As línguas tonais são, pois, faladas por povos que não possuem essa variação genética. Nas línguas tonais, a altura dos tons determina o significado das palavras. Entre as línguas tonais podemos encontrar o chinês, por exemplo. Se a variação genética é dominante, desenvolvem-se outras línguas. O inglês não é uma língua tonal. Esta variação genética não é distribuída de uma forma regular. Isto significa que esta variação tem lugar com uma frequência distinta no mundo inteiro. As línguas sobrevivem apenas quando são transmitidas. Por isso, as crianças têm que conseguir imitar os seus pais. Têm que conseguir aprender a língua muito bem. Apenas assim ela é transmitida de geração para geração. A antiga variação genética estimulou as línguas tonais. Antigamente, havia certamente mais línguas tonais do que hoje em dia. No entanto, não devemos sobre-estimar a componente genética. Ela pode realmente ajudar a esclarecer a evolução das línguas. Mas não existe nenhum gene para o inglês, nem para o chinês. Qualquer pessoa pode aprender a língua que quiser. Para tal não são necessários os genes, mas sim apenas curiosidade e disciplina!