Guia de conversação

pt Fazer perguntas 2   »   cs Kladení otázek 2

63 [sessenta e três]

Fazer perguntas 2

Fazer perguntas 2

63 [šedesát tři]

Kladení otázek 2

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Checo Tocar mais
Eu tenho um passatempo. M-m-k---čk-. Mám koníčka. M-m k-n-č-a- ------------ Mám koníčka. 0
Eu jogo tênis. Hr--i -e---. Hraji tenis. H-a-i t-n-s- ------------ Hraji tenis. 0
Onde é que há um campo de tênis? K------t---s-v---ř-ště? Kde je tenisové hřiště? K-e j- t-n-s-v- h-i-t-? ----------------------- Kde je tenisové hřiště? 0
Tens algum passatempo? Má- -ěja--ho-koní-k-? Máš nějakého koníčka? M-š n-j-k-h- k-n-č-a- --------------------- Máš nějakého koníčka? 0
Eu jogo futebol. Hra-i--o--a-. Hraji fotbal. H-a-i f-t-a-. ------------- Hraji fotbal. 0
Onde é que há um campo de futebol? K-e je --t-alov- h-iště? Kde je fotbalové hřiště? K-e j- f-t-a-o-é h-i-t-? ------------------------ Kde je fotbalové hřiště? 0
Dói-me o braço. B--- -ě ---e. Bolí mě paže. B-l- m- p-ž-. ------------- Bolí mě paže. 0
Também me doem o pé e a mão. B-lí----i --h-----u-a. Bolí mě i noha a ruka. B-l- m- i n-h- a r-k-. ---------------------- Bolí mě i noha a ruka. 0
Onde é que há um médico? Kd- je -é--ř? Kde je lékař? K-e j- l-k-ř- ------------- Kde je lékař? 0
Eu tenho um carro. Mám a-t-. Mám auto. M-m a-t-. --------- Mám auto. 0
Também tenho uma mota. M-- - -o-o-ku. Mám i motorku. M-m i m-t-r-u- -------------- Mám i motorku. 0
Onde é que há um parque de estacionamento? Kd--j- --r----št-? Kde je parkoviště? K-e j- p-r-o-i-t-? ------------------ Kde je parkoviště? 0
Eu tenho um pulôver. M-m--v--r. Mám svetr. M-m s-e-r- ---------- Mám svetr. 0
Também tenho um casaco e umas calças de ganga. M---- b--d--- -ž-ny. Mám i bundu a džíny. M-m i b-n-u a d-í-y- -------------------- Mám i bundu a džíny. 0
Onde é que está a máquina de lavar? K-e je --a---? Kde je pračka? K-e j- p-a-k-? -------------- Kde je pračka? 0
Eu tenho um prato. Mám t-líř. Mám talíř. M-m t-l-ř- ---------- Mám talíř. 0
Eu tenho uma faca, um garfo e uma colher. M----ůž- -i--ič-- ----í-i. Mám nůž, vidličku a lžíci. M-m n-ž- v-d-i-k- a l-í-i- -------------------------- Mám nůž, vidličku a lžíci. 0
Onde é que estão o sal e a pimenta? K-e -e sů--a--e--? Kde je sůl a pepř? K-e j- s-l a p-p-? ------------------ Kde je sůl a pepř? 0

O corpo reage às línguas

A fala é processada no nosso cérebro. Quando ouvimos ou lemos estamos a ativar o nosso cérebro. Isto é algo que pode ser medido através de vários métodos. Mas não só o nosso cérebro reage a estímulos linguísticos. Estudos recentes demonstram que a linguagem também ativa o nosso corpo. O nosso corpo trabalha quando lê ou ouve determinadas palavras. Trata-se, sobretudo, de palavras que descrevem reações físicas. Um bom exemplo disso é a palavra "sorriso". Ao lermos esta palavra, estamos a movimentar os nossos "músculos do sorriso". Também as palavras negativas têm um efeito mensurável. A palavra "dor" é um exemplo disso. O nosso corpo mostra uma pequena resposta à dor, quando lemos esta palavra. Podia dizer-se, então, que nós imitamos aquilo que lemos ou ouvimos. Quanto mais pictórica for a linguagem, mais evidente é a nossa reação. Uma descrição precisa tem como consequência uma forte reação. A atividade do corpo foi medida numa experiência realizada neste âmbito. Os indivíduos que participaram nesta experiência foram confrontados com diversas palavras. Eram palavras positivas e negativas. A expressão facial destes indivíduos foi mudando ao longo da experiência. Os movimentos da boca e da testa sofreram variações. Isto prova que a linguagem tem um efeito poderoso sobre nós. As palavras são muito mais do que apenas um meio de comunicação. O nosso cérebro traduz a fala numa linguagem corporal. O modo exato de funcionamento ainda não foi investigado. É provável que os resultados desta experiência venham a ter consequências relevantes. Os médicos discutem a melhor maneira de tratarem os pacientes. Pois muitos doentes têm que passar por um longo tratamento terapêutico. E durante a terapia há muito que dizer...