Guia de conversação

pt Trabalhar   »   cs Práce

55 [cinquenta e cinco]

Trabalhar

Trabalhar

55 [padesát pět]

Práce

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Checo Tocar mais
Em que é que você trabalha? Č---s- --ví--? Čím se živíte? Č-m s- ž-v-t-? -------------- Čím se živíte? 0
O meu marido é médico. Mů- ma-že--j----vo-á----l--ař. Můj manžel je povoláním lékař. M-j m-n-e- j- p-v-l-n-m l-k-ř- ------------------------------ Můj manžel je povoláním lékař. 0
Eu trabalho em part-time como enfermeira. J--prac--i-jako z-rav-------s--- -- -ůl úv-zk-. Já pracuji jako zdravotní sestra na půl úvazku. J- p-a-u-i j-k- z-r-v-t-í s-s-r- n- p-l ú-a-k-. ----------------------------------------------- Já pracuji jako zdravotní sestra na půl úvazku. 0
Em breve receberemos a reforma. Brzy pů--em--d- dů--o--. Brzy půjdeme do důchodu. B-z- p-j-e-e d- d-c-o-u- ------------------------ Brzy půjdeme do důchodu. 0
Mas os impostos são elevados. Ale-da---js-u----ok-. Ale daně jsou vysoké. A-e d-n- j-o- v-s-k-. --------------------- Ale daně jsou vysoké. 0
E a segurança social é cara. A-zdr-votní -o----ěn---e -rah-. A zdravotní pojištění je drahé. A z-r-v-t-í p-j-š-ě-í j- d-a-é- ------------------------------- A zdravotní pojištění je drahé. 0
O que é que queres ser um dia mais tarde? Č------e- -e--ou---t? Čím chceš jednou být? Č-m c-c-š j-d-o- b-t- --------------------- Čím chceš jednou být? 0
Eu quero ser engenheiro. C--ě----c--ě-a -y-h-bý- ----ný-em ---nžen--k-u. Chtěl / chtěla bych být inženýrem / inženýrkou. C-t-l / c-t-l- b-c- b-t i-ž-n-r-m / i-ž-n-r-o-. ----------------------------------------------- Chtěl / chtěla bych být inženýrem / inženýrkou. 0
Eu quero tirar um curso superior. C-----í--na-uni-e-zitu. Chci jít na univerzitu. C-c- j-t n- u-i-e-z-t-. ----------------------- Chci jít na univerzitu. 0
Eu sou estagiário. Js-- -a-s-áž-. Jsem na stáži. J-e- n- s-á-i- -------------- Jsem na stáži. 0
Eu não ganho muito. N-v---l-v-m mo-. Nevydělávám moc. N-v-d-l-v-m m-c- ---------------- Nevydělávám moc. 0
Eu estou a fazer um estágio no estrangeiro. Dě--- st-- --zah--ni-í. Dělám stáž v zahraničí. D-l-m s-á- v z-h-a-i-í- ----------------------- Dělám stáž v zahraničí. 0
Este é o meu chefe. To--e -----é-. To je můj šéf. T- j- m-j š-f- -------------- To je můj šéf. 0
Eu tenho colegas simpáticos. Mám ---- ---lup--covník-. Mám milé spolupracovníky. M-m m-l- s-o-u-r-c-v-í-y- ------------------------- Mám milé spolupracovníky. 0
À hora do almoço vamos sempre à cantina. V ----d-- j--m--vžd- do ka-----. V poledne jdeme vždy do kantýny. V p-l-d-e j-e-e v-d- d- k-n-ý-y- -------------------------------- V poledne jdeme vždy do kantýny. 0
Eu estou à procura de emprego. Hl--á- p---i. Hledám práci. H-e-á- p-á-i- ------------- Hledám práci. 0
Eu já estou desempregado /-a há um ano. Už-r-- -s-m-nez-m--tna------ezam--t--n-. Už rok jsem nezaměstnaný / nezaměstnaná. U- r-k j-e- n-z-m-s-n-n- / n-z-m-s-n-n-. ---------------------------------------- Už rok jsem nezaměstnaný / nezaměstnaná. 0
Neste país há demasiados desempregados. V-této---mi--- --í--- m--ho ne-aměs--a----. V této zemi je příliš mnoho nezaměstnaných. V t-t- z-m- j- p-í-i- m-o-o n-z-m-s-n-n-c-. ------------------------------------------- V této zemi je příliš mnoho nezaměstnaných. 0

A memória precisa da linguagem

Quase toda a gente se lembra do primeiro dia da escola. Porém, não nos conseguimos lembrar de tudo o que aconteceu antes dessa data. Dos primeiros anos de vida não temos praticamente nenhuma recordação. Mas porque é que isto acontece? Porque é que não nos lembramos daquilo que vivemos quando éramos bebés? A razão prende-se com o nosso desenvolvimento. A língua e a memória desenvolvem-se praticamente ao mesmo tempo. Para se recordar de alguma coisa, o ser humano precisa da linguagem. Ou seja, ele precisa de ter palavras para o que vive. Os cientistas conduziram vários estudos com crianças. Nos quais fizeram uma descoberta interessante. Assim que começam a falar, as crianças esquecem as suas experiências anteriores. O início da linguagem é, portanto, também o princípio da memória. Nas primeiros três anos de vida, as crianças aprendem imenso. Todos os dias experienciam coisas novas. É também nesta idade que vivem muitas experiências importantes. Apesar disso, nenhuma destas experiências permanece na memória. Os psicólogos apelidam este fenómeno de amnésia infantil. Só as coisas que as crianças conseguem nomear é que permanecem. A memória autobiográfica preserva as recordações pessoais. Funciona como um diário. Nela é armazenado tudo aquilo que é importante para a nossa vida. Deste modo, a memória autobiográfica forma também a nossa identidade. O seu desenvolvimento depende, porém, da aprendizagem da língua materna. E só através da nossa língua é que podemos ativar a nossa memória. Claro que as coisas que vivenciamos quando éramos bebés não foram apagadas da nossa memória. Estão armazenadas em alguma parte do nosso cérebro. Só que não podemos mais aceder a elas... - é realmente uma pena, não é?