Guia de conversação

pt poder alguma coisa   »   sl nekaj smeti (nekaj lahko)

73 [setenta e três]

poder alguma coisa

poder alguma coisa

73 [triinsedemdeset]

nekaj smeti (nekaj lahko)

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Esloveno Tocar mais
Já podes conduzir? A-- ž---meš -----i -v--? Ali že smeš voziti avto? A-i ž- s-e- v-z-t- a-t-? ------------------------ Ali že smeš voziti avto? 0
Já podes beber álcool? A-- -- -m-š-už-vat--a-k----? Ali že smeš uživati alkohol? A-i ž- s-e- u-i-a-i a-k-h-l- ---------------------------- Ali že smeš uživati alkohol? 0
Já podes viajar sozinho para o estrangeiro? Ali -e s-eš-s-m(-- -o-o--ti v t--ino? Ali že smeš sam(a) potovati v tujino? A-i ž- s-e- s-m-a- p-t-v-t- v t-j-n-? ------------------------------------- Ali že smeš sam(a) potovati v tujino? 0
Poder/ ter autorização s--t- (-ah--) smeti (lahko) s-e-i (-a-k-) ------------- smeti (lahko) 0
Podemos fumar aqui? S--m- -uk---k-dit-? Smemo tukaj kaditi? S-e-o t-k-j k-d-t-? ------------------- Smemo tukaj kaditi? 0
Pode-se fumar aqui? Se la--o t--kad-? Se lahko tu kadi? S- l-h-o t- k-d-? ----------------- Se lahko tu kadi? 0
Pode-se pagar com cartão de crédito? S- la-ko p--ča-------it-o k--t--o? Se lahko plača s kreditno kartico? S- l-h-o p-a-a s k-e-i-n- k-r-i-o- ---------------------------------- Se lahko plača s kreditno kartico? 0
Pode-se pagar com cheque? Se-lah----l-č- s --kom? Se lahko plača s čekom? S- l-h-o p-a-a s č-k-m- ----------------------- Se lahko plača s čekom? 0
Só se pode pagar em dinheiro? Se--a--o -l--- l-------o-i-o? Se lahko plača le z gotovino? S- l-h-o p-a-a l- z g-t-v-n-? ----------------------------- Se lahko plača le z gotovino? 0
Posso telefonar? La-k---a-- -r-t-- ---e--niram? Lahko samo kratko telefoniram? L-h-o s-m- k-a-k- t-l-f-n-r-m- ------------------------------ Lahko samo kratko telefoniram? 0
Posso fazer uma pergunta? La----sa-o n-k-j -pr--a-? Lahko samo nekaj vprašam? L-h-o s-m- n-k-j v-r-š-m- ------------------------- Lahko samo nekaj vprašam? 0
Posso dizer uma coisa? L-hk--s--o-ne-a- ----m? Lahko samo nekaj povem? L-h-o s-m- n-k-j p-v-m- ----------------------- Lahko samo nekaj povem? 0
Ele não pode dormir no parque. O--n- sme-s-a-i - -ar--. On ne sme spati v parku. O- n- s-e s-a-i v p-r-u- ------------------------ On ne sme spati v parku. 0
Ele não pode dormir no carro. On -e s-e -p-t- --avt-. On ne sme spati v avtu. O- n- s-e s-a-i v a-t-. ----------------------- On ne sme spati v avtu. 0
Ele não pode dormir na estação. O- -e-sme----ti -a --lez-i-ki p---a-i. On ne sme spati na železniški postaji. O- n- s-e s-a-i n- ž-l-z-i-k- p-s-a-i- -------------------------------------- On ne sme spati na železniški postaji. 0
Podemos-nos sentar? Smemo-----i? Smemo sesti? S-e-o s-s-i- ------------ Smemo sesti? 0
Podemos ver a ementa? Ali la----dobi----edi--- li--? Ali lahko dobimo jedilni list? A-i l-h-o d-b-m- j-d-l-i l-s-? ------------------------------ Ali lahko dobimo jedilni list? 0
Podemos pagar separado? A-i l---- pl--amo--oč---? Ali lahko plačamo ločeno? A-i l-h-o p-a-a-o l-č-n-? ------------------------- Ali lahko plačamo ločeno? 0

Como o cérebro aprende novas palavras

Quando estudamos o vocabulário, o nosso cérebro armazena os novos conteúdos. Todavia, a aprendizagem só se produz através de uma repetição contínua. A capacidade de armazenamento do nosso cérebro depende de vários fatores. O mais importante é que façamos uma revisão do vocabulário regularmente. Apenas as palavras que lemos ou escrevemos frequentemente é que são armazenadas. Poder-se-ia dizer que estas palavras são arquivadas como se fossem uma imagem. Este princípio da aprendizagem aplica-se também ao caso dos macacos. Os macacos conseguem aprender a "ler" palavras, se as virem com muita frequência. Apesar de não compreenderem o significado destas palavras, conseguem reconhecê-las através da sua forma. Para podermos falar uma língua com fluência, precisamos de uma grande quantidade de palavras. Por este motivo, devemos organizar bem o vocabulário. Pois a nossa memória funciona como um arquivo. Para encontrarmos rapidamente uma palavra, é preciso saber onde é que a podemos procurar. Por isso, é melhor aprender vocabulário inserido num dado contexto. Assim, a nossa memória consegue abrir sempre a pasta correta. Mas, por outro lado, também aquilo que aprendemos pode ser esquecido. Os conhecimentos são transferidos da memória ativa para a memória passiva. Com o esquecimento, libertamo-nos dos conhecimentos desnecessários. E, deste modo, o nosso cérebro arranja espaço para coisas novas e mais importantes. Por isso, é importante ativarmos regularmente os nossos conhecimentos. O que está guardado na memória passiva não está perdido. Quando vemos uma palavra esquecida, lembramo-nos dela novamente. Uma vez aprendido, a reaprendizagem torna-se mais rápida. Quem deseja ampliar o seu vocabulário, deve alargar o seu leque de passatempos. Porque todos nós temos certos interesses. E, por isso, ocupamo-nos quase sempre das mesmas coisas. Ainda assim, uma língua consiste em muitos campos semânticos diferentes. Quem se interessa por política, devia também ler de vez em quando a imprensa desportiva!