Guia de conversação

pt poder alguma coisa   »   ur ‫کسی چیز کی اجازت‬

73 [setenta e três]

poder alguma coisa

poder alguma coisa

‫73 [تہتّر]‬

thttr

‫کسی چیز کی اجازت‬

[kisi cheez ki ijazat]

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Urdu Tocar mais
Já podes conduzir? ‫کی- --ھیں گ--ی چ-انے-کی--ج--ت----؟‬ ‫کیا تمھیں گاڑی چلانے کی اجازت ہے ؟‬ ‫-ی- ت-ھ-ں گ-ڑ- چ-ا-ے ک- ا-ا-ت ہ- ؟- ------------------------------------ ‫کیا تمھیں گاڑی چلانے کی اجازت ہے ؟‬ 0
k-- tu---n--aar---hal-n-y ki ij-zat----? kya tumhen gaari chalanay ki ijazat hai? k-a t-m-e- g-a-i c-a-a-a- k- i-a-a- h-i- ---------------------------------------- kya tumhen gaari chalanay ki ijazat hai?
Já podes beber álcool? ‫-ی- -مھیں-شراب پی-ے ک---جا-- -ے-؟‬ ‫کیا تمھیں شراب پینے کی اجازت ہے ؟‬ ‫-ی- ت-ھ-ں ش-ا- پ-ن- ک- ا-ا-ت ہ- ؟- ----------------------------------- ‫کیا تمھیں شراب پینے کی اجازت ہے ؟‬ 0
kya --mh---shar--b -een----- ijaz-- ha-? kya tumhen sharaab peenay ki ijazat hai? k-a t-m-e- s-a-a-b p-e-a- k- i-a-a- h-i- ---------------------------------------- kya tumhen sharaab peenay ki ijazat hai?
Já podes viajar sozinho para o estrangeiro? ‫ک-ا-ت-ھیں اکیلے ------م-ک---ں--انے--- ا--ز- ہ--؟‬ ‫کیا تمھیں اکیلے دوسرے ملک میں جانے کی اجازت ہے ؟‬ ‫-ی- ت-ھ-ں ا-ی-ے د-س-ے م-ک م-ں ج-ن- ک- ا-ا-ت ہ- ؟- -------------------------------------------------- ‫کیا تمھیں اکیلے دوسرے ملک میں جانے کی اجازت ہے ؟‬ 0
k-------e--ak--le-----ra- mali---ei-----e--- --az-t h--? kya tumhen akailey dosray malik mein jane ki ijazat hai? k-a t-m-e- a-a-l-y d-s-a- m-l-k m-i- j-n- k- i-a-a- h-i- -------------------------------------------------------- kya tumhen akailey dosray malik mein jane ki ijazat hai?
Poder/ ter autorização ‫ا---ار-ہ--ا--ج---‬ ‫اختیار ہونا اجازت‬ ‫-خ-ی-ر ہ-ن- ا-ا-ت- ------------------- ‫اختیار ہونا اجازت‬ 0
i--ht--a-r h--a inkhtiyaar hona i-k-t-y-a- h-n- --------------- inkhtiyaar hona
Podemos fumar aqui? ‫-یا ہمی--یہ-----ری- --ن- -ی ا-ا-ت -ے ؟‬ ‫کیا ہمیں یہاں سگریٹ پینے کی اجازت ہے ؟‬ ‫-ی- ہ-ی- ی-ا- س-ر-ٹ پ-ن- ک- ا-ا-ت ہ- ؟- ---------------------------------------- ‫کیا ہمیں یہاں سگریٹ پینے کی اجازت ہے ؟‬ 0
kya--ame-n-y--an------tte -----y ki i-a------i? kya hamein yahan cigrette peenay ki ijazat hai? k-a h-m-i- y-h-n c-g-e-t- p-e-a- k- i-a-a- h-i- ----------------------------------------------- kya hamein yahan cigrette peenay ki ijazat hai?
Pode-se fumar aqui? ‫کیا----ں----ی--------ی--ج-زت----؟‬ ‫کیا یہاں سگریٹ پینے کی اجازت ہے ؟‬ ‫-ی- ی-ا- س-ر-ٹ پ-ن- ک- ا-ا-ت ہ- ؟- ----------------------------------- ‫کیا یہاں سگریٹ پینے کی اجازت ہے ؟‬ 0
ky- yahan c------e-peen----i---az-- --i? kya yahan cigrette peenay ki ijazat hai? k-a y-h-n c-g-e-t- p-e-a- k- i-a-a- h-i- ---------------------------------------- kya yahan cigrette peenay ki ijazat hai?
Pode-se pagar com cartão de crédito? ‫کیا-ک---ٹ-کا-ڈ--- --یع--ا-ا-ی-- -ی ج- س----ہے -‬ ‫کیا کریڈٹ کارڈ کے ذریعے ادائیگی کی جا سکتی ہے ؟‬ ‫-ی- ک-ی-ٹ ک-ر- ک- ذ-ی-ے ا-ا-ی-ی ک- ج- س-ت- ہ- ؟- ------------------------------------------------- ‫کیا کریڈٹ کارڈ کے ذریعے ادائیگی کی جا سکتی ہے ؟‬ 0
k-a c--- ca-d -- z-ri----d--gi -i -a-sa-t---ai? kya crdt card ke zariye adaigi ki ja sakti hai? k-a c-d- c-r- k- z-r-y- a-a-g- k- j- s-k-i h-i- ----------------------------------------------- kya crdt card ke zariye adaigi ki ja sakti hai?
Pode-se pagar com cheque? ‫ک-ا--یک سے-ا----گی--ی ---سک-ی ہے ؟‬ ‫کیا چیک سے ادایئگی کی جا سکتی ہے ؟‬ ‫-ی- چ-ک س- ا-ا-ئ-ی ک- ج- س-ت- ہ- ؟- ------------------------------------ ‫کیا چیک سے ادایئگی کی جا سکتی ہے ؟‬ 0
k-a ---c---- k--j- s---i-h--? kya check se ki ja sakti hai? k-a c-e-k s- k- j- s-k-i h-i- ----------------------------- kya check se ki ja sakti hai?
Só se pode pagar em dinheiro? ‫ک-- صرف-ن-د ا-ا---- ک---ج-ز--ہے ؟‬ ‫کیا صرف نقد ادائیگی کی اجازت ہے ؟‬ ‫-ی- ص-ف ن-د ا-ا-ی-ی ک- ا-ا-ت ہ- ؟- ----------------------------------- ‫کیا صرف نقد ادائیگی کی اجازت ہے ؟‬ 0
k-a sirf n-q---adaigi-ki-i-a----hai? kya sirf naqad adaigi ki ijazat hai? k-a s-r- n-q-d a-a-g- k- i-a-a- h-i- ------------------------------------ kya sirf naqad adaigi ki ijazat hai?
Posso telefonar? ‫کیا---ں-ٹیل-ف-ن کر -----ہ-- -‬ ‫کیا میں ٹیلیفون کر سکتا ہوں ؟‬ ‫-ی- م-ں ٹ-ل-ف-ن ک- س-ت- ہ-ں ؟- ------------------------------- ‫کیا میں ٹیلیفون کر سکتا ہوں ؟‬ 0
k----ein t-le-hone --r-s-kt--hon? kya mein telephone kar sakta hon? k-a m-i- t-l-p-o-e k-r s-k-a h-n- --------------------------------- kya mein telephone kar sakta hon?
Posso fazer uma pergunta? ‫کی---ی- ک-ھ-------ک-- --ں -‬ ‫کیا میں کچھ پوچھ سکتا ہوں ؟‬ ‫-ی- م-ں ک-ھ پ-چ- س-ت- ہ-ں ؟- ----------------------------- ‫کیا میں کچھ پوچھ سکتا ہوں ؟‬ 0
ky---e-- -uch-po--- --kt--h-n? kya mein kuch pooch sakta hon? k-a m-i- k-c- p-o-h s-k-a h-n- ------------------------------ kya mein kuch pooch sakta hon?
Posso dizer uma coisa? ‫-یا م-ں کچ- کہ- سک---ہ-- ؟‬ ‫کیا میں کچھ کہہ سکتا ہوں ؟‬ ‫-ی- م-ں ک-ھ ک-ہ س-ت- ہ-ں ؟- ---------------------------- ‫کیا میں کچھ کہہ سکتا ہوں ؟‬ 0
k-- ---n kuc- keh s-kt----n? kya mein kuch keh sakta hon? k-a m-i- k-c- k-h s-k-a h-n- ---------------------------- kya mein kuch keh sakta hon?
Ele não pode dormir no parque. ‫ا-ے -ا----یں --ن--ک- اجا---نہیں-ہ---‬ ‫اسے پارک میں سونے کی اجازت نہیں ہے -‬ ‫-س- پ-ر- م-ں س-ن- ک- ا-ا-ت ن-ی- ہ- -- -------------------------------------- ‫اسے پارک میں سونے کی اجازت نہیں ہے -‬ 0
u--y-----------so-ay ki--j-z---n--------- usay park mein sonay ki ijazat nahi hai - u-a- p-r- m-i- s-n-y k- i-a-a- n-h- h-i - ----------------------------------------- usay park mein sonay ki ijazat nahi hai -
Ele não pode dormir no carro. ‫-سے----ی -ی----ن- -ی ا-ا-ت نہ-ں ہ- -‬ ‫اسے گاڑی میں سونے کی اجازت نہیں ہے -‬ ‫-س- گ-ڑ- م-ں س-ن- ک- ا-ا-ت ن-ی- ہ- -- -------------------------------------- ‫اسے گاڑی میں سونے کی اجازت نہیں ہے -‬ 0
us-y --a-- mei----na--ki--j-----nahi ----- usay gaari mein sonay ki ijazat nahi hai - u-a- g-a-i m-i- s-n-y k- i-a-a- n-h- h-i - ------------------------------------------ usay gaari mein sonay ki ijazat nahi hai -
Ele não pode dormir na estação. ‫-س- --ٹیش- م-ں---ن--کی-----ت---یں ہے--‬ ‫اسے اسٹیشن میں سونے کی اجازت نہیں ہے -‬ ‫-س- ا-ٹ-ش- م-ں س-ن- ک- ا-ا-ت ن-ی- ہ- -- ---------------------------------------- ‫اسے اسٹیشن میں سونے کی اجازت نہیں ہے -‬ 0
u--y-s--t-o------ -on-y-ki ijaz------i -a--- usay station mein sonay ki ijazat nahi hai - u-a- s-a-i-n m-i- s-n-y k- i-a-a- n-h- h-i - -------------------------------------------- usay station mein sonay ki ijazat nahi hai -
Podemos-nos sentar? ‫ک-- -م -ی---س-تے ہی--؟‬ ‫کیا ہم بیٹھ سکتے ہیں ؟‬ ‫-ی- ہ- ب-ٹ- س-ت- ہ-ں ؟- ------------------------ ‫کیا ہم بیٹھ سکتے ہیں ؟‬ 0
k-a h-- -a--- sa-k------? kya hum baith satke hain? k-a h-m b-i-h s-t-e h-i-? ------------------------- kya hum baith satke hain?
Podemos ver a ementa? ‫کیا--م----ینو-م--سکت- ہ---‬ ‫کیا ہمیں مینو مل سکتا ہے ؟‬ ‫-ی- ہ-ی- م-ن- م- س-ت- ہ- ؟- ---------------------------- ‫کیا ہمیں مینو مل سکتا ہے ؟‬ 0
k---ham----mei-o--i------a h-i? kya hamein meino mil sakta hai? k-a h-m-i- m-i-o m-l s-k-a h-i- ------------------------------- kya hamein meino mil sakta hai?
Podemos pagar separado? ‫کیا -- --- --- --------ک--س-تے -یں-؟‬ ‫کیا ہم الگ الگ ادائیگی کر سکتے ہیں ؟‬ ‫-ی- ہ- ا-گ ا-گ ا-ا-ی-ی ک- س-ت- ہ-ں ؟- -------------------------------------- ‫کیا ہم الگ الگ ادائیگی کر سکتے ہیں ؟‬ 0
k-- -um-al-- --a- -daigi ka- -a--e---i-? kya hum alag alag adaigi kar satke hain? k-a h-m a-a- a-a- a-a-g- k-r s-t-e h-i-? ---------------------------------------- kya hum alag alag adaigi kar satke hain?

Como o cérebro aprende novas palavras

Quando estudamos o vocabulário, o nosso cérebro armazena os novos conteúdos. Todavia, a aprendizagem só se produz através de uma repetição contínua. A capacidade de armazenamento do nosso cérebro depende de vários fatores. O mais importante é que façamos uma revisão do vocabulário regularmente. Apenas as palavras que lemos ou escrevemos frequentemente é que são armazenadas. Poder-se-ia dizer que estas palavras são arquivadas como se fossem uma imagem. Este princípio da aprendizagem aplica-se também ao caso dos macacos. Os macacos conseguem aprender a "ler" palavras, se as virem com muita frequência. Apesar de não compreenderem o significado destas palavras, conseguem reconhecê-las através da sua forma. Para podermos falar uma língua com fluência, precisamos de uma grande quantidade de palavras. Por este motivo, devemos organizar bem o vocabulário. Pois a nossa memória funciona como um arquivo. Para encontrarmos rapidamente uma palavra, é preciso saber onde é que a podemos procurar. Por isso, é melhor aprender vocabulário inserido num dado contexto. Assim, a nossa memória consegue abrir sempre a pasta correta. Mas, por outro lado, também aquilo que aprendemos pode ser esquecido. Os conhecimentos são transferidos da memória ativa para a memória passiva. Com o esquecimento, libertamo-nos dos conhecimentos desnecessários. E, deste modo, o nosso cérebro arranja espaço para coisas novas e mais importantes. Por isso, é importante ativarmos regularmente os nossos conhecimentos. O que está guardado na memória passiva não está perdido. Quando vemos uma palavra esquecida, lembramo-nos dela novamente. Uma vez aprendido, a reaprendizagem torna-se mais rápida. Quem deseja ampliar o seu vocabulário, deve alargar o seu leque de passatempos. Porque todos nós temos certos interesses. E, por isso, ocupamo-nos quase sempre das mesmas coisas. Ainda assim, uma língua consiste em muitos campos semânticos diferentes. Quem se interessa por política, devia também ler de vez em quando a imprensa desportiva!