Guia de conversação

px Números   »   kk Numbers

7 [sete]

Números

Números

7 [жеті]

7 [jeti]

Numbers

[Sandar]

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Cazaque Tocar mais
Eu conto: М-н-сан-йм--: Мен санаймын: М-н с-н-й-ы-: ------------- Мен санаймын: 0
M-n -an---ı-: Men sanaymın: M-n s-n-y-ı-: ------------- Men sanaymın:
um, dois, três Бір,-е-і, үш Бір, екі, үш Б-р- е-і- ү- ------------ Бір, екі, үш 0
Bir, -ki--üş Bir, eki, üş B-r- e-i- ü- ------------ Bir, eki, üş
Eu conto até três. Ме----ке ----н----ай-ын. Мен үшке дейін санаймын. М-н ү-к- д-й-н с-н-й-ы-. ------------------------ Мен үшке дейін санаймын. 0
M-- -şk------n -an-y-ı-. Men üşke deyin sanaymın. M-n ü-k- d-y-n s-n-y-ı-. ------------------------ Men üşke deyin sanaymın.
Eu continuo contando : Ме- -р- қ--ай с--ай--н: Мен әрі қарай санаймын: М-н ә-і қ-р-й с-н-й-ы-: ----------------------- Мен әрі қарай санаймын: 0
Me- ä-- --r-y-s-nay---: Men äri qaray sanaymın: M-n ä-i q-r-y s-n-y-ı-: ----------------------- Men äri qaray sanaymın:
quatro, cinco, seis т-----бес,-алт-, төрт, бес, алты, т-р-, б-с- а-т-, ---------------- төрт, бес, алты, 0
t--t, -e---altı, tört, bes, altı, t-r-, b-s- a-t-, ---------------- tört, bes, altı,
sete, oito, nove ж------егі---т-ғ-з жеті, сегіз, тоғыз ж-т-, с-г-з- т-ғ-з ------------------ жеті, сегіз, тоғыз 0
j--i, se-------ğız jeti, segiz, toğız j-t-, s-g-z- t-ğ-z ------------------ jeti, segiz, toğız
Eu conto. М-н санаймы-. Мен санаймын. М-н с-н-й-ы-. ------------- Мен санаймын. 0
Me--s--a-m--. Men sanaymın. M-n s-n-y-ı-. ------------- Men sanaymın.
Você conta. Сен-сан----ң. Сен санайсың. С-н с-н-й-ы-. ------------- Сен санайсың. 0
S-----n----ñ. Sen sanaysıñ. S-n s-n-y-ı-. ------------- Sen sanaysıñ.
Ele conta. Ол с--ай--. Ол санайды. О- с-н-й-ы- ----------- Ол санайды. 0
Ol-s---yd-. Ol sanaydı. O- s-n-y-ı- ----------- Ol sanaydı.
Um. O primeiro. / A primeira. Б-р. Бі-і--і. Бір. Бірінші. Б-р- Б-р-н-і- ------------- Бір. Бірінші. 0
B-r- B--i-ş-. Bir. Birinşi. B-r- B-r-n-i- ------------- Bir. Birinşi.
Dois. O segundo. / A segunda. Ек----кі-ші. Екі. Екінші. Е-і- Е-і-ш-. ------------ Екі. Екінші. 0
Ek-- ---n-i. Eki. Ekinşi. E-i- E-i-ş-. ------------ Eki. Ekinşi.
Três. O terceiro. / A terceira. Үш- Үш-н--. Үш. Үшінші. Ү-. Ү-і-ш-. ----------- Үш. Үшінші. 0
Ü---Üş---i. Üş. Üşinşi. Ü-. Ü-i-ş-. ----------- Üş. Üşinşi.
Quatro. O quarto. / A quarta. Т-р-. Т---і---. Төрт. Төртінші. Т-р-. Т-р-і-ш-. --------------- Төрт. Төртінші. 0
T-r-. -ö-tin-i. Tört. Törtinşi. T-r-. T-r-i-ş-. --------------- Tört. Törtinşi.
Cinco. O quinto. / A quinta. Бес. Б-сін-і. Бес. Бесінші. Б-с- Б-с-н-і- ------------- Бес. Бесінші. 0
B--.--esi-şi. Bes. Besinşi. B-s- B-s-n-i- ------------- Bes. Besinşi.
Seis. O sexto. / A sexta. А--ы. Ал-----. Алты. Алтыншы. А-т-. А-т-н-ы- -------------- Алты. Алтыншы. 0
A-tı- A--ınşı. Altı. Altınşı. A-t-. A-t-n-ı- -------------- Altı. Altınşı.
Sete. O sétimo. / A sétima. Жет---Жет-н-і. Жеті. Жетінші. Ж-т-. Ж-т-н-і- -------------- Жеті. Жетінші. 0
Je-i.-J-t---i. Jeti. Jetinşi. J-t-. J-t-n-i- -------------- Jeti. Jetinşi.
Oito. O oitavo. / A oitava. С---з--С-----н-і. Сегіз. Сегізінші. С-г-з- С-г-з-н-і- ----------------- Сегіз. Сегізінші. 0
S--iz- -egiz-nş-. Segiz. Segizinşi. S-g-z- S-g-z-n-i- ----------------- Segiz. Segizinşi.
Nove. O nono. / A nona. То---. Т----ын-ы. Тоғыз. Тоғызыншы. Т-ғ-з- Т-ғ-з-н-ы- ----------------- Тоғыз. Тоғызыншы. 0
Toğız--To-ız--ş-. Toğız. Toğızınşı. T-ğ-z- T-ğ-z-n-ı- ----------------- Toğız. Toğızınşı.

Pensamento e Língua

O nosso pensamento depende da nossa língua. Ao pensarmos estamos falando com nós mesmos. Com isso, a nossa língua influencia a nossa mundivisão. Será que pensamos o mesmo, tendo línguas diferentes? Ou será que pensamos de um modo diferente, quando falamos em línguas diferentes? Cada povo tem o seu próprio vocabulário. Em algumas línguas faltam determinadas palavras. Há povos que não conseguem distinguir entre o verde e o azul. Os seus falantes empregam a mesma palavra para as duas cores. E, em comparação com outros povos, têm muito mais dificuldades em reconhecer estas cores. Não conseguem identificar nem os tons nem as cores secundárias. Têm dificuldades em descrever as cores. Há outras línguas quem empregam muito poucos números. Os seus falantes têm mais dificuldades em fazer contas. Existem, igualmente, línguas que não fazem distinção entre a esquerda e a direita . Os falantes destas línguas falam de norte e sul, leste e oeste. Têm um sentido de orientação geográfica muito bom. Todavia, não compreendem os conceitos direita e esquerda . É claro que o nosso pensamento não é influenciado apenas pela nossa língua. O nosso pensamento é igualmente influenciado pelo nosso meio e pela nossa vida quotidiana. Qual é, afinal, o papel desempenhado pela língua? Delimitará os nossos pensamentos? Ou teremos apenas palavras para aquilo em que pensamos? Qual é a causa, qual é o efeito? Todas estas perguntas estão ainda por responder. Elas são alvo de dedicação dos neurolinguistas e dos linguistas. Ainda que este tema diga respeito a todos... Será que nós somos o que falamos?