Guia de conversação

px Números   »   be Лічбы

7 [sete]

Números

Números

7 [сем]

7 [sem]

Лічбы

[Lіchby]

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Bielorrusso Tocar mais
Eu conto: Я -ічу: Я лічу: Я л-ч-: ------- Я лічу: 0
Ya ---hu: Ya lіchu: Y- l-c-u- --------- Ya lіchu:
um, dois, três адз-н,-д--, т-ы адзін, два, тры а-з-н- д-а- т-ы --------------- адзін, два, тры 0
adzіn- --a- try adzіn, dva, try a-z-n- d-a- t-y --------------- adzіn, dva, try
Eu conto até três. Я-л-------трох. Я лічу да трох. Я л-ч- д- т-о-. --------------- Я лічу да трох. 0
Y- l--h- d--t-o-h. Ya lіchu da trokh. Y- l-c-u d- t-o-h- ------------------ Ya lіchu da trokh.
Eu continuo contando : Я-л----да-ей: Я лічу далей: Я л-ч- д-л-й- ------------- Я лічу далей: 0
Y---іc-u -al--: Ya lіchu daley: Y- l-c-u d-l-y- --------------- Ya lіchu daley:
quatro, cinco, seis ч-т-р-- пяц---ш-с--, чатыры, пяць, шэсць, ч-т-р-, п-ц-, ш-с-ь- -------------------- чатыры, пяць, шэсць, 0
ch-tyr-, py--s’, -hes-s’, chatyry, pyats’, shests’, c-a-y-y- p-a-s-, s-e-t-’- ------------------------- chatyry, pyats’, shests’,
sete, oito, nove с-м- ----м, -з-в-ць сем, восем, дзевяць с-м- в-с-м- д-е-я-ь ------------------- сем, восем, дзевяць 0
sem, v-sem, dz-vyat-’ sem, vosem, dzevyats’ s-m- v-s-m- d-e-y-t-’ --------------------- sem, vosem, dzevyats’
Eu conto. Я--іч-. Я лічу. Я л-ч-. ------- Я лічу. 0
Y- -і--u. Ya lіchu. Y- l-c-u- --------- Ya lіchu.
Você conta. Т- -і---. Ты лічыш. Т- л-ч-ш- --------- Ты лічыш. 0
T----c---h. Ty lіchysh. T- l-c-y-h- ----------- Ty lіchysh.
Ele conta. Ё- -і----. Ён лічыць. Ё- л-ч-ц-. ---------- Ён лічыць. 0
E- -----t--. En lіchyts’. E- l-c-y-s-. ------------ En lіchyts’.
Um. O primeiro. / A primeira. Ад-і-.--ершы. Адзін. Першы. А-з-н- П-р-ы- ------------- Адзін. Першы. 0
A--і-.--ers--. Adzіn. Pershy. A-z-n- P-r-h-. -------------- Adzіn. Pershy.
Dois. O segundo. / A segunda. Д--- Д-у-і. Два. Другі. Д-а- Д-у-і- ----------- Два. Другі. 0
D-a.-Dru-і. Dva. Drugі. D-a- D-u-і- ----------- Dva. Drugі.
Três. O terceiro. / A terceira. Т-ы.-Т-эц-. Тры. Трэці. Т-ы- Т-э-і- ----------- Тры. Трэці. 0
T--.-T-----. Try. Tretsі. T-y- T-e-s-. ------------ Try. Tretsі.
Quatro. O quarto. / A quarta. Ча---ы.-Ча--ё---. Чатыры. Чацвёрты. Ч-т-р-. Ч-ц-ё-т-. ----------------- Чатыры. Чацвёрты. 0
C--tyr-- -h--sv-rty. Chatyry. Chatsverty. C-a-y-y- C-a-s-e-t-. -------------------- Chatyry. Chatsverty.
Cinco. O quinto. / A quinta. Пя--.-Пя--. Пяць. Пяты. П-ц-. П-т-. ----------- Пяць. Пяты. 0
Pyats-. --at-. Pyats’. Pyaty. P-a-s-. P-a-y- -------------- Pyats’. Pyaty.
Seis. O sexto. / A sexta. Шэ-ц-. --ст-. Шэсць. Шосты. Ш-с-ь- Ш-с-ы- ------------- Шэсць. Шосты. 0
S-e-t-’. Sh-s-y. Shests’. Shosty. S-e-t-’- S-o-t-. ---------------- Shests’. Shosty.
Sete. O sétimo. / A sétima. Сем. Сё-ы. Сем. Сёмы. С-м- С-м-. ---------- Сем. Сёмы. 0
Sem--S--y. Sem. Semy. S-m- S-m-. ---------- Sem. Semy.
Oito. O oitavo. / A oitava. Во-е-.-В---мы. Восем. Восьмы. В-с-м- В-с-м-. -------------- Восем. Восьмы. 0
Vo---- Vo-’m-. Vosem. Vos’my. V-s-m- V-s-m-. -------------- Vosem. Vos’my.
Nove. O nono. / A nona. Дз-вяц---Д---я-ы. Дзевяць. Дзевяты. Д-е-я-ь- Д-е-я-ы- ----------------- Дзевяць. Дзевяты. 0
D-ev-a---.-Dz-v--ty. Dzevyats’. Dzevyaty. D-e-y-t-’- D-e-y-t-. -------------------- Dzevyats’. Dzevyaty.

Pensamento e Língua

O nosso pensamento depende da nossa língua. Ao pensarmos estamos falando com nós mesmos. Com isso, a nossa língua influencia a nossa mundivisão. Será que pensamos o mesmo, tendo línguas diferentes? Ou será que pensamos de um modo diferente, quando falamos em línguas diferentes? Cada povo tem o seu próprio vocabulário. Em algumas línguas faltam determinadas palavras. Há povos que não conseguem distinguir entre o verde e o azul. Os seus falantes empregam a mesma palavra para as duas cores. E, em comparação com outros povos, têm muito mais dificuldades em reconhecer estas cores. Não conseguem identificar nem os tons nem as cores secundárias. Têm dificuldades em descrever as cores. Há outras línguas quem empregam muito poucos números. Os seus falantes têm mais dificuldades em fazer contas. Existem, igualmente, línguas que não fazem distinção entre a esquerda e a direita . Os falantes destas línguas falam de norte e sul, leste e oeste. Têm um sentido de orientação geográfica muito bom. Todavia, não compreendem os conceitos direita e esquerda . É claro que o nosso pensamento não é influenciado apenas pela nossa língua. O nosso pensamento é igualmente influenciado pelo nosso meio e pela nossa vida quotidiana. Qual é, afinal, o papel desempenhado pela língua? Delimitará os nossos pensamentos? Ou teremos apenas palavras para aquilo em que pensamos? Qual é a causa, qual é o efeito? Todas estas perguntas estão ainda por responder. Elas são alvo de dedicação dos neurolinguistas e dos linguistas. Ainda que este tema diga respeito a todos... Será que nós somos o que falamos?