Guia de conversação

px Números   »   el Αριθμοί

7 [sete]

Números

Números

7 [επτά]

7 [eptá]

Αριθμοί

[Arithmoí]

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Grego Tocar mais
Eu conto: (--ώ- -ε----: (Εγώ) Μετράω: (-γ-) Μ-τ-ά-: ------------- (Εγώ) Μετράω: 0
(Eg-- -e---ō: (Egṓ) Metráō: (-g-) M-t-á-: ------------- (Egṓ) Metráō:
um, dois, três έν-, -ύο--τ-ία ένα, δύο, τρία έ-α- δ-ο- τ-ί- -------------- ένα, δύο, τρία 0
é-a--d--- ---a éna, dýo, tría é-a- d-o- t-í- -------------- éna, dýo, tría
Eu conto até três. (---------ά-----το--ρία. (Εγώ) Μετράω ως το τρία. (-γ-) Μ-τ-ά- ω- τ- τ-ί-. ------------------------ (Εγώ) Μετράω ως το τρία. 0
(E--) -etr-ō ōs-to--rí-. (Egṓ) Metráō ōs to tría. (-g-) M-t-á- ō- t- t-í-. ------------------------ (Egṓ) Metráō ōs to tría.
Eu continuo contando : (Ε--- Σ--εχί---ν--μ---άω: (Εγώ) Συνεχίζω να μετράω: (-γ-) Σ-ν-χ-ζ- ν- μ-τ-ά-: ------------------------- (Εγώ) Συνεχίζω να μετράω: 0
(-g-- -y-echíz---a---t-á-: (Egṓ) Synechízō na metráō: (-g-) S-n-c-í-ō n- m-t-á-: -------------------------- (Egṓ) Synechízō na metráō:
quatro, cinco, seis τ-σσ-ρα,-π---ε,--ξ-, τέσσερα, πέντε, έξι, τ-σ-ε-α- π-ν-ε- έ-ι- -------------------- τέσσερα, πέντε, έξι, 0
té----a- p---e, ---, téssera, pénte, éxi, t-s-e-a- p-n-e- é-i- -------------------- téssera, pénte, éxi,
sete, oito, nove ε--ά,-οκτώ- εν--α επτά, οκτώ, εννέα ε-τ-, ο-τ-, ε-ν-α ----------------- επτά, οκτώ, εννέα 0
e-t-- -kt-- --néa eptá, oktṓ, ennéa e-t-, o-t-, e-n-a ----------------- eptá, oktṓ, ennéa
Eu conto. (Ε--)--ετ--ω. (Εγώ) Μετράω. (-γ-) Μ-τ-ά-. ------------- (Εγώ) Μετράω. 0
(-g-----tr-ō. (Egṓ) Metráō. (-g-) M-t-á-. ------------- (Egṓ) Metráō.
Você conta. (-σύ- Μ-τρ-ς. (Εσύ) Μετράς. (-σ-) Μ-τ-ά-. ------------- (Εσύ) Μετράς. 0
(--ý)-Met---. (Esý) Metrás. (-s-) M-t-á-. ------------- (Esý) Metrás.
Ele conta. (---ός- --τρά-ι. (Αυτός) Μετράει. (-υ-ό-) Μ-τ-ά-ι- ---------------- (Αυτός) Μετράει. 0
(----s--Met---i. (Autós) Metráei. (-u-ó-) M-t-á-i- ---------------- (Autós) Metráei.
Um. O primeiro. / A primeira. Έν-- --πρώ-ο-. Ένα. Ο πρώτος. Έ-α- Ο π-ώ-ο-. -------------- Ένα. Ο πρώτος. 0
É--. --p--to-. Éna. O prṓtos. É-a- O p-ṓ-o-. -------------- Éna. O prṓtos.
Dois. O segundo. / A segunda. Δύ---Ο----τ---ς. Δύο. Ο δεύτερος. Δ-ο- Ο δ-ύ-ε-ο-. ---------------- Δύο. Ο δεύτερος. 0
D--. ---eúte--s. Dýo. O deúteros. D-o- O d-ú-e-o-. ---------------- Dýo. O deúteros.
Três. O terceiro. / A terceira. Τ-ία- Ο---ίτ-ς. Τρία. Ο τρίτος. Τ-ί-. Ο τ-ί-ο-. --------------- Τρία. Ο τρίτος. 0
Tría- - trí--s. Tría. O trítos. T-í-. O t-í-o-. --------------- Tría. O trítos.
Quatro. O quarto. / A quarta. Τέσ--ρ---Ο--έτ-----. Τέσσερα. Ο τέταρτος. Τ-σ-ε-α- Ο τ-τ-ρ-ο-. -------------------- Τέσσερα. Ο τέταρτος. 0
T-ss---- ---é-a----. Téssera. O tétartos. T-s-e-a- O t-t-r-o-. -------------------- Téssera. O tétartos.
Cinco. O quinto. / A quinta. Π---ε. Ο-πέ-----. Πέντε. Ο πέμπτος. Π-ν-ε- Ο π-μ-τ-ς- ----------------- Πέντε. Ο πέμπτος. 0
P-nt-- O pé--t-s. Pénte. O pémptos. P-n-e- O p-m-t-s- ----------------- Pénte. O pémptos.
Seis. O sexto. / A sexta. Έξ-.-Ο-έκτος. Έξι. Ο έκτος. Έ-ι- Ο έ-τ-ς- ------------- Έξι. Ο έκτος. 0
Éx-. - ék-o-. Éxi. O éktos. É-i- O é-t-s- ------------- Éxi. O éktos.
Sete. O sétimo. / A sétima. Ε-τ-- Ο έβδ-μ-ς. Επτά. Ο έβδομος. Ε-τ-. Ο έ-δ-μ-ς- ---------------- Επτά. Ο έβδομος. 0
E-------éb--mo-. Eptá. O ébdomos. E-t-. O é-d-m-s- ---------------- Eptá. O ébdomos.
Oito. O oitavo. / A oitava. Ο-τώ. Ο -γδ---. Οκτώ. Ο όγδοος. Ο-τ-. Ο ό-δ-ο-. --------------- Οκτώ. Ο όγδοος. 0
Oktṓ. - ógd---. Oktṓ. O ógdoos. O-t-. O ó-d-o-. --------------- Oktṓ. O ógdoos.
Nove. O nono. / A nona. Εν-έ------να---. Εννέα. Ο ένατος. Ε-ν-α- Ο έ-α-ο-. ---------------- Εννέα. Ο ένατος. 0
E-n-a. O-énat-s. Ennéa. O énatos. E-n-a- O é-a-o-. ---------------- Ennéa. O énatos.

Pensamento e Língua

O nosso pensamento depende da nossa língua. Ao pensarmos estamos falando com nós mesmos. Com isso, a nossa língua influencia a nossa mundivisão. Será que pensamos o mesmo, tendo línguas diferentes? Ou será que pensamos de um modo diferente, quando falamos em línguas diferentes? Cada povo tem o seu próprio vocabulário. Em algumas línguas faltam determinadas palavras. Há povos que não conseguem distinguir entre o verde e o azul. Os seus falantes empregam a mesma palavra para as duas cores. E, em comparação com outros povos, têm muito mais dificuldades em reconhecer estas cores. Não conseguem identificar nem os tons nem as cores secundárias. Têm dificuldades em descrever as cores. Há outras línguas quem empregam muito poucos números. Os seus falantes têm mais dificuldades em fazer contas. Existem, igualmente, línguas que não fazem distinção entre a esquerda e a direita . Os falantes destas línguas falam de norte e sul, leste e oeste. Têm um sentido de orientação geográfica muito bom. Todavia, não compreendem os conceitos direita e esquerda . É claro que o nosso pensamento não é influenciado apenas pela nossa língua. O nosso pensamento é igualmente influenciado pelo nosso meio e pela nossa vida quotidiana. Qual é, afinal, o papel desempenhado pela língua? Delimitará os nossos pensamentos? Ou teremos apenas palavras para aquilo em que pensamos? Qual é a causa, qual é o efeito? Todas estas perguntas estão ainda por responder. Elas são alvo de dedicação dos neurolinguistas e dos linguistas. Ainda que este tema diga respeito a todos... Será que nós somos o que falamos?