Ол қ-ш-ннан----- -ұмыс і-----й-і?
Ол қашаннан бері жұмыс істемейді?
О- қ-ш-н-а- б-р- ж-м-с і-т-м-й-і-
---------------------------------
Ол қашаннан бері жұмыс істемейді? 0 O----ş---a---eri --m-- ----m----?Ol qaşannan beri jumıs istemeydi?O- q-ş-n-a- b-r- j-m-s i-t-m-y-i----------------------------------Ol qaşannan beri jumıs istemeydi?
Б-лалы б--ғ-н-ан-бе--, олар--ы-т-а---р-- -ы---ы.
Балалы болғаннан бері, олар сыртқа сирек шығады.
Б-л-л- б-л-а-н-н б-р-, о-а- с-р-қ- с-р-к ш-ғ-д-.
------------------------------------------------
Балалы болғаннан бері, олар сыртқа сирек шығады. 0 B--alı -olğ-nn-n-ber-- ola---ı-t---s-r---------.Balalı bolğannan beri, olar sırtqa sïrek şığadı.B-l-l- b-l-a-n-n b-r-, o-a- s-r-q- s-r-k ş-ğ-d-.------------------------------------------------Balalı bolğannan beri, olar sırtqa sïrek şığadı.
Они редко ходят в гости, с тех пор, как у них появились дети.
Quando é que ela telefona?
О- --л--он-е- қай-у-қыт-- сө-л----і?
Ол телефонмен қай уақытта сөйлеседі?
О- т-л-ф-н-е- қ-й у-қ-т-а с-й-е-е-і-
------------------------------------
Ол телефонмен қай уақытта сөйлеседі? 0 O--t---f--men q-y wa---t- -----sedi?Ol telefonmen qay waqıtta söylesedi?O- t-l-f-n-e- q-y w-q-t-a s-y-e-e-i-------------------------------------Ol telefonmen qay waqıtta söylesedi?
Кө--к -----з-ен к--д--м-?
Көлік жүргізген кезде ме?
К-л-к ж-р-і-г-н к-з-е м-?
-------------------------
Көлік жүргізген кезде ме? 0 Köli- -ürg----n -ez-e---?Kölik jürgizgen kezde me?K-l-k j-r-i-g-n k-z-e m-?-------------------------Kölik jürgizgen kezde me?
О--көлі- -ү---зг-- кезде, -ел-ф----н -өйл-се--.
Ол көлік жүргізген кезде, телефонмен сөйлеседі.
О- к-л-к ж-р-і-г-н к-з-е- т-л-ф-н-е- с-й-е-е-і-
-----------------------------------------------
Ол көлік жүргізген кезде, телефонмен сөйлеседі. 0 Ol-kö-i--j-r-iz-e--k--d-,-te-ef-n-e---ö--e-e--.Ol kölik jürgizgen kezde, telefonmen söylesedi.O- k-l-k j-r-i-g-n k-z-e- t-l-f-n-e- s-y-e-e-i------------------------------------------------Ol kölik jürgizgen kezde, telefonmen söylesedi.
Ол к--- ---кт-г---е- -еле-и-ар -өре--.
Ол киім үтіктегенде, теледидар көреді.
О- к-і- ү-і-т-г-н-е- т-л-д-д-р к-р-д-.
--------------------------------------
Ол киім үтіктегенде, теледидар көреді. 0 Ol-kïim ütik--gende, tel-d-d-r --r-di.Ol kïim ütiktegende, teledïdar köredi.O- k-i- ü-i-t-g-n-e- t-l-d-d-r k-r-d-.--------------------------------------Ol kïim ütiktegende, teledïdar köredi.
Та--ы-ма -ры-д-п--т-рған-к-зд-, о- му-ыка ты--а-ды.
Тапсырма орындап отырған кезде, ол музыка тыңдайды.
Т-п-ы-м- о-ы-д-п о-ы-ғ-н к-з-е- о- м-з-к- т-ң-а-д-.
---------------------------------------------------
Тапсырма орындап отырған кезде, ол музыка тыңдайды. 0 T--s--ma-orınd-p---ı--a---e--e- -l--wzıka----d--d-.Tapsırma orındap otırğan kezde, ol mwzıka tıñdaydı.T-p-ı-m- o-ı-d-p o-ı-ğ-n k-z-e- o- m-z-k- t-ñ-a-d-.---------------------------------------------------Tapsırma orındap otırğan kezde, ol mwzıka tıñdaydı.
Mais idiomas
Clique em uma bandeira!
Ela ouve música enquanto faz as suas tarefas.
Тапсырма орындап отырған кезде, ол музыка тыңдайды.
Tapsırma orındap otırğan kezde, ol mwzıka tıñdaydı.
Она слушает музыку, когда занимается своими делами.
Eu não vejo nada quando estou sem óculos.
К---лді-і-і--жо--б-л-а,-ме- е--е-- кө-мейм--.
Көзілдірігім жоқ болса, мен ештеңе көрмеймін.
К-з-л-і-і-і- ж-қ б-л-а- м-н е-т-ң- к-р-е-м-н-
---------------------------------------------
Көзілдірігім жоқ болса, мен ештеңе көрмеймін. 0 Kö-il----g-----q b--s-, m-n---teñ--k------i-.Közildirigim joq bolsa, men eşteñe körmeymin.K-z-l-i-i-i- j-q b-l-a- m-n e-t-ñ- k-r-e-m-n----------------------------------------------Közildirigim joq bolsa, men eşteñe körmeymin.
Eu não entendo nada quando a música está muito alta.
Му-ыка-ос-л-- -а--- б---а,--ен -----е---сінб----н.
Музыка осылай қатты болса, мен ештеңе түсінбеймін.
М-з-к- о-ы-а- қ-т-ы б-л-а- м-н е-т-ң- т-с-н-е-м-н-
--------------------------------------------------
Музыка осылай қатты болса, мен ештеңе түсінбеймін. 0 M-z-k- --ıl-y-q--t---ol-----e--eş-e----ü--nbe-m--.Mwzıka osılay qattı bolsa, men eşteñe tüsinbeymin.M-z-k- o-ı-a- q-t-ı b-l-a- m-n e-t-ñ- t-s-n-e-m-n---------------------------------------------------Mwzıka osılay qattı bolsa, men eşteñe tüsinbeymin.
Mais idiomas
Clique em uma bandeira!
Eu não entendo nada quando a música está muito alta.
Музыка осылай қатты болса, мен ештеңе түсінбеймін.
Mwzıka osılay qattı bolsa, men eşteñe tüsinbeymin.
Nós vamos começar a comer se ele não vier daqui a pouco.
Ег------жа-ы- --ада--е-ме-е- -із-та----ан-д- баста-------із.
Егер ол жақын арада келмесе, біз тамақтануды бастай береміз.
Е-е- о- ж-қ-н а-а-а к-л-е-е- б-з т-м-қ-а-у-ы б-с-а- б-р-м-з-
------------------------------------------------------------
Егер ол жақын арада келмесе, біз тамақтануды бастай береміз. 0 Ege- ol---qı- arad--kelmes-,---z -ama--a---ı-b--t-y------iz.Eger ol jaqın arada kelmese, biz tamaqtanwdı bastay beremiz.E-e- o- j-q-n a-a-a k-l-e-e- b-z t-m-q-a-w-ı b-s-a- b-r-m-z-------------------------------------------------------------Eger ol jaqın arada kelmese, biz tamaqtanwdı bastay beremiz.
Mais idiomas
Clique em uma bandeira!
Nós vamos começar a comer se ele não vier daqui a pouco.
Егер ол жақын арада келмесе, біз тамақтануды бастай береміз.
Eger ol jaqın arada kelmese, biz tamaqtanwdı bastay beremiz.
A União Europeia é constituída por mais de 25 países.
Em um futuro próximo, mais países passarão a integrar a UE.
A chegada de um novo país traz quase sempre consigo uma nova língua.
Atualmente, são faladas na UE mais de 20 línguas diferentes.
As línguas da União Europeia têm os mesmos direitos.
Esta diversidade linguística é fascinante.
Mas pode também causar alguns problemas.
Alguns céticos acreditam que tantas línguas podem constituir um obstáculo para a UE.
Elas impedem uma colaboração eficiente.
Por isso alguns defendem que devia existir uma língua comum.
Com a qual todos os países pudessem se entender.
Contudo, isto não é assim tão fácil.
Não se pode nomear uma única língua como língua oficial.
Os outros países sentir-se-iam penalizados.
E, na verdade, não existe realmente uma língua neutra na Europa...
Da mesma maneira que não funcionaria com uma língua artificial como o esperanto.
Pois as línguas refletem sempre a cultura de cada país.
Por isso, nenhum país quer renunciar à sua língua.
Cada país vê na sua língua uma parte da sua identidade.
A política linguística é um dos assuntos mais importantes da agenda da UE.
Existe até um comissário para os temas relacionados com o multilinguismo.
A UE tem a maioria dos tradutores e intérpretes do mundo inteiro.
Cerca de 3500 milhões de pessoas fazem com que seja possível um entendimento linguístico.
Apesar disto, nem sempre todos os documentos podem ser traduzidos.
Isso seria muito demorado e dispendioso.
A maioria dos documentos é traduzida apenas para um número reduzido de línguas.
A diversidade linguística é um dos maiores desafios da UE.
A Europa deve unir-se sem perder as várias identidades que a constituem.