Guia de conversação

px Números   »   ur ‫گنتی کرنا‬

7 [sete]

Números

Números

‫7 [سات]‬

saat

‫گنتی کرنا‬

[number]

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Urdu Tocar mais
Eu conto: ‫-ی----تا ہوں-‬ ‫میں گنتا ہوں-‬ ‫-ی- گ-ت- ہ-ں-‬ --------------- ‫میں گنتا ہوں-‬ 0
m--n -inta-ho-n mein ginta hoon m-i- g-n-a h-o- --------------- mein ginta hoon
um, dois, três ‫ا---، -و، ت-ن‬ ‫ایک ، دو، تین‬ ‫-ی- ، د-، ت-ن- --------------- ‫ایک ، دو، تین‬ 0
ai-, d-o---e-n aik, doo, teen a-k- d-o- t-e- -------------- aik, doo, teen
Eu conto até três. ‫--------تک -نت--ہو--‬ ‫میں تین تک گنتا ہوں-‬ ‫-ی- ت-ن ت- گ-ت- ہ-ں-‬ ---------------------- ‫میں تین تک گنتا ہوں-‬ 0
me---t-e--ta- g-n-a h--n mein teen taq ginta hoon m-i- t-e- t-q g-n-a h-o- ------------------------ mein teen taq ginta hoon
Eu continuo contando : ‫-یں مزی---نتا ہ---‬ ‫میں مزید گنتا ہوں-‬ ‫-ی- م-ی- گ-ت- ہ-ں-‬ -------------------- ‫میں مزید گنتا ہوں-‬ 0
me---aur-gi--a --on mein aur ginta hoon m-i- a-r g-n-a h-o- ------------------- mein aur ginta hoon
quatro, cinco, seis ‫چ--، ----، --‬ ‫چار، پانچ، چھ‬ ‫-ا-، پ-ن-، چ-‬ --------------- ‫چار، پانچ، چھ‬ 0
c--a-, -aanch, -hay chaar, paanch, chay c-a-r- p-a-c-, c-a- ------------------- chaar, paanch, chay
sete, oito, nove ‫-ات- -ٹھ---و‬ ‫سات، آٹھ، نو‬ ‫-ا-، آ-ھ- ن-‬ -------------- ‫سات، آٹھ، نو‬ 0
saat--a-th,--o saat, aath, no s-a-, a-t-, n- -------------- saat, aath, no
Eu conto. ‫م-ں-گن---ہو--‬ ‫میں گنتا ہوں-‬ ‫-ی- گ-ت- ہ-ں-‬ --------------- ‫میں گنتا ہوں-‬ 0
m--n -i-t--h-on mein ginta hoon m-i- g-n-a h-o- --------------- mein ginta hoon
Você conta. ‫-م گنت-----‬ ‫تم گنتے ہو-‬ ‫-م گ-ت- ہ--- ------------- ‫تم گنتے ہو-‬ 0
tum ---te -o- tum ginte ho- t-m g-n-e h-- ------------- tum ginte ho-
Ele conta. ‫-ہ --تا ---‬ ‫وہ گنتا ہے-‬ ‫-ہ گ-ت- ہ--- ------------- ‫وہ گنتا ہے-‬ 0
woh -i-----a--- woh ginta hai - w-h g-n-a h-i - --------------- woh ginta hai -
Um. O primeiro. / A primeira. ‫-یک، ----‬ ‫ایک، پہلا‬ ‫-ی-، پ-ل-‬ ----------- ‫ایک، پہلا‬ 0
a-k, -e-la aik, pehla a-k- p-h-a ---------- aik, pehla
Dois. O segundo. / A segunda. ‫دو- دوسرا‬ ‫دو، دوسرا‬ ‫-و- د-س-ا- ----------- ‫دو، دوسرا‬ 0
doo,-d-sra doo, dosra d-o- d-s-a ---------- doo, dosra
Três. O terceiro. / A terceira. ‫تین- ---را‬ ‫تین، تیسرا‬ ‫-ی-، ت-س-ا- ------------ ‫تین، تیسرا‬ 0
tee-- teesra teen, teesra t-e-, t-e-r- ------------ teen, teesra
Quatro. O quarto. / A quarta. ‫چ--، چو--ا‬ ‫چار، چوتھا‬ ‫-ا-، چ-ت-ا- ------------ ‫چار، چوتھا‬ 0
ch-ar--c-ou--a chaar, choutha c-a-r- c-o-t-a -------------- chaar, choutha
Cinco. O quinto. / A quinta. ‫پ-ن-- -ا-----‬ ‫پانچ، پانچواں‬ ‫-ا-چ- پ-ن-و-ں- --------------- ‫پانچ، پانچواں‬ 0
pa---h- -a----w-n paanch, panchawan p-a-c-, p-n-h-w-n ----------------- paanch, panchawan
Seis. O sexto. / A sexta. ‫چ-- چھٹ-‬ ‫چھ، چھٹا‬ ‫-ھ- چ-ٹ-‬ ---------- ‫چھ، چھٹا‬ 0
cha-,-ch-a-a chay, chhata c-a-, c-h-t- ------------ chay, chhata
Sete. O sétimo. / A sétima. ‫سا-- -ات-اں‬ ‫سات، ساتواں‬ ‫-ا-، س-ت-ا-‬ ------------- ‫سات، ساتواں‬ 0
s--t----twa-n saat, satwaan s-a-, s-t-a-n ------------- saat, satwaan
Oito. O oitavo. / A oitava. ‫-ٹھ- --ھواں‬ ‫آٹھ، آٹھواں‬ ‫-ٹ-، آ-ھ-ا-‬ ------------- ‫آٹھ، آٹھواں‬ 0
aat-,-a-thwan aath, aathwan a-t-, a-t-w-n ------------- aath, aathwan
Nove. O nono. / A nona. ‫ن-، ن-ا-‬ ‫نو، نواں‬ ‫-و- ن-ا-‬ ---------- ‫نو، نواں‬ 0
no- na--n no, nawan n-, n-w-n --------- no, nawan

Pensamento e Língua

O nosso pensamento depende da nossa língua. Ao pensarmos estamos falando com nós mesmos. Com isso, a nossa língua influencia a nossa mundivisão. Será que pensamos o mesmo, tendo línguas diferentes? Ou será que pensamos de um modo diferente, quando falamos em línguas diferentes? Cada povo tem o seu próprio vocabulário. Em algumas línguas faltam determinadas palavras. Há povos que não conseguem distinguir entre o verde e o azul. Os seus falantes empregam a mesma palavra para as duas cores. E, em comparação com outros povos, têm muito mais dificuldades em reconhecer estas cores. Não conseguem identificar nem os tons nem as cores secundárias. Têm dificuldades em descrever as cores. Há outras línguas quem empregam muito poucos números. Os seus falantes têm mais dificuldades em fazer contas. Existem, igualmente, línguas que não fazem distinção entre a esquerda e a direita . Os falantes destas línguas falam de norte e sul, leste e oeste. Têm um sentido de orientação geográfica muito bom. Todavia, não compreendem os conceitos direita e esquerda . É claro que o nosso pensamento não é influenciado apenas pela nossa língua. O nosso pensamento é igualmente influenciado pelo nosso meio e pela nossa vida quotidiana. Qual é, afinal, o papel desempenhado pela língua? Delimitará os nossos pensamentos? Ou teremos apenas palavras para aquilo em que pensamos? Qual é a causa, qual é o efeito? Todas estas perguntas estão ainda por responder. Elas são alvo de dedicação dos neurolinguistas e dos linguistas. Ainda que este tema diga respeito a todos... Será que nós somos o que falamos?