Guia de conversação

px Limpeza da casa   »   id Membersihkan rumah

18 [dezoito]

Limpeza da casa

Limpeza da casa

18 [delapan belas]

Membersihkan rumah

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Indonésio Tocar mais
Hoje é sábado. H-ri-in- h--i Sab--. Hari ini hari Sabtu. H-r- i-i h-r- S-b-u- -------------------- Hari ini hari Sabtu. 0
Hoje temos tempo. Kami----ya -ak--------h-r- --i. Kami punya waktu pada hari ini. K-m- p-n-a w-k-u p-d- h-r- i-i- ------------------------------- Kami punya waktu pada hari ini. 0
Hoje vamos limpar a casa. H-ri---i ka-- -em---s---an --m-h. Hari ini kami membersihkan rumah. H-r- i-i k-m- m-m-e-s-h-a- r-m-h- --------------------------------- Hari ini kami membersihkan rumah. 0
Eu limpo o banheiro. S-ya--em-e-si---n kam-----ndi. Saya membersihkan kamar mandi. S-y- m-m-e-s-h-a- k-m-r m-n-i- ------------------------------ Saya membersihkan kamar mandi. 0
O meu marido lava o carro. Sua-- -----m------ mo-il. Suami saya mencuci mobil. S-a-i s-y- m-n-u-i m-b-l- ------------------------- Suami saya mencuci mobil. 0
As crianças lavam as bicicletas. An---anak me-------ka---epeda. Anak-anak membersihkan sepeda. A-a---n-k m-m-e-s-h-a- s-p-d-. ------------------------------ Anak-anak membersihkan sepeda. 0
A avó rega as flores. N--ek -enyi-a--b-n-a. Nenek menyiram bunga. N-n-k m-n-i-a- b-n-a- --------------------- Nenek menyiram bunga. 0
As crianças arrumam o quarto das crianças. A-ak----k---mbe----an--am-r t-d-r mere--. Anak-anak membereskan kamar tidur mereka. A-a---n-k m-m-e-e-k-n k-m-r t-d-r m-r-k-. ----------------------------------------- Anak-anak membereskan kamar tidur mereka. 0
O meu marido arruma o seu escritório. Suam- -ay--m---eres-a- --j--k-rj----. Suami saya membereskan meja kerjanya. S-a-i s-y- m-m-e-e-k-n m-j- k-r-a-y-. ------------------------------------- Suami saya membereskan meja kerjanya. 0
Eu ponho a roupa na máquina de lavar. S-y- m-m-s----n c-ci----e---l---m---n-----. Saya memasukkan cucian ke dalam mesin cuci. S-y- m-m-s-k-a- c-c-a- k- d-l-m m-s-n c-c-. ------------------------------------------- Saya memasukkan cucian ke dalam mesin cuci. 0
Eu estendo a roupa. S--a -e--ga----g -a-u-y--g-ba-u --c--i. Saya menggantung baju yang baru dicuci. S-y- m-n-g-n-u-g b-j- y-n- b-r- d-c-c-. --------------------------------------- Saya menggantung baju yang baru dicuci. 0
Eu passo a roupa. Say- me-y----k--b-ju. Saya menyetrika baju. S-y- m-n-e-r-k- b-j-. --------------------- Saya menyetrika baju. 0
As janelas estão sujas. Jendela---n---a itu --t-r. Jendela-jendela itu kotor. J-n-e-a-j-n-e-a i-u k-t-r- -------------------------- Jendela-jendela itu kotor. 0
O chão está sujo. L-ntai -tu -ot-r. Lantai itu kotor. L-n-a- i-u k-t-r- ----------------- Lantai itu kotor. 0
A louça está suja. P--i---da- g--a- --u--ot-r. Piring dan gelas itu kotor. P-r-n- d-n g-l-s i-u k-t-r- --------------------------- Piring dan gelas itu kotor. 0
Quem limpa os vidros? S---a ya-- memb-rs-h--n j-n-e--? Siapa yang membersihkan jendela? S-a-a y-n- m-m-e-s-h-a- j-n-e-a- -------------------------------- Siapa yang membersihkan jendela? 0
Quem aspira? S-a-a---n--m-n-e--t--eb-? Siapa yang menyedot debu? S-a-a y-n- m-n-e-o- d-b-? ------------------------- Siapa yang menyedot debu? 0
Quem lava a louça? Siap- y----m--cuc------ng-d-n ge--s? Siapa yang mencuci piring dan gelas? S-a-a y-n- m-n-u-i p-r-n- d-n g-l-s- ------------------------------------ Siapa yang mencuci piring dan gelas? 0

Aprendizagem precoce

As línguas estrangeiras são cada vez mais importantes nos nossos dias. O mesmo se aplica à nossa vida profissional. Por isso, o número de pessoas que aprendem línguas estrangeiras tem aumentado. Do mesmo modo, há muitos pais que desejam que os seus filhos aprendam novas línguas. E o melhor é logo nos primeiros anos. No mundo inteiro, já existem várias escolas primárias internacionais. Da mesma forma, as creches bilíngues têm-se tornado mais populares. Logo, começar uma aprendizagem precocemente apresenta as suas vantagens. Promove o desenvolvimento do nosso cérebro. No nosso cérebro, as estruturas linguísticas desenvolvem-se até ao 4.º ano da nossa vida. Estas redes neuronais facilitam a aprendizagem. Posteriormente, estas novas estruturas formam-se com mais dificuldade. Os jovens e os adultos aprendem novas línguas com mais dificuldade. É por esta razão que devemos estimular o desenvolvimento precoce do nosso cérebro. Resumindo: quanto mais cedo, melhor. Há, no entanto, pessoas que lançam críticas à aprendizagem precoce. Receiam que o multilinguismo possa ser um fardo para as suas crianças. Além disso, temem que elas não consigam aprender nenhuma língua corretamente. Porém, do ponto de vista científico estas dúvidas não apresentam fundamento. A maioria dos linguistas e dos neurolinguistas mantém-se otimista. Os seus estudos nesta área têm apresentado resultados positivos. A começar pelo fato de que as crianças se divertem bastante na aula de língua. E, quando estão aprendendo outras línguas, estão pensando ao mesmo tempo sobre a própria língua. Por este motivo, aprendem a conhecer a sua língua materna através das línguas estrangeiras. E este conhecimento linguístico ser-lhes-á útil na sua vida futura. Provavelmente será até melhor começarmos pela aprendizagem de línguas consideradas mais difíceis. Uma vez que o cérebro das crianças aprende rapidamente e de uma forma intuitiva. Para ele tanto faz se o que está armazenando é hello , ciao ou néih hóu !