Guia de conversação

px Na piscina   »   be У басейне

50 [cinquenta]

Na piscina

Na piscina

50 [пяцьдзесят]

50 [pyats’dzesyat]

У басейне

[U baseyne]

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Bielorrusso Tocar mais
Hoje está calor. С-ння ------. Сёння горача. С-н-я г-р-ч-. ------------- Сёння горача. 0
Sen------r-c--. Sennya goracha. S-n-y- g-r-c-a- --------------- Sennya goracha.
Vamos à piscina? П-й-зем-у -ас--н? Пойдзем у басейн? П-й-з-м у б-с-й-? ----------------- Пойдзем у басейн? 0
P---ze--u--as-yn? Poydzem u baseyn? P-y-z-m u b-s-y-? ----------------- Poydzem u baseyn?
Está com vontade de ir à piscina? Ты-жа-аеш----с-і п--л----ь? Ты жадаеш пайсці паплаваць? Т- ж-д-е- п-й-ц- п-п-а-а-ь- --------------------------- Ты жадаеш пайсці паплаваць? 0
T---h-d--s--p-y-t-і pap--va-s-? Ty zhadaesh paystsі paplavats’? T- z-a-a-s- p-y-t-і p-p-a-a-s-? ------------------------------- Ty zhadaesh paystsі paplavats’?
Você tem uma toalha? У-ця-- --ць-р-чн-к? У цябе ёсць ручнік? У ц-б- ё-ц- р-ч-і-? ------------------- У цябе ёсць ручнік? 0
U-t-ya---y--ts--ruc--іk? U tsyabe yosts’ ruchnіk? U t-y-b- y-s-s- r-c-n-k- ------------------------ U tsyabe yosts’ ruchnіk?
Você tem calções de banho? У цябе-ёс-ь--ла--і? У цябе ёсць плаўкі? У ц-б- ё-ц- п-а-к-? ------------------- У цябе ёсць плаўкі? 0
U-ts-a-e -----------kі? U tsyabe yosts’ plaukі? U t-y-b- y-s-s- p-a-k-? ----------------------- U tsyabe yosts’ plaukі?
Você tem um maiô? У -я-е ---ь-к-п-л-н-к? У цябе ёсць купальнік? У ц-б- ё-ц- к-п-л-н-к- ---------------------- У цябе ёсць купальнік? 0
U-ts-a-e-yo-t-- -up-l-n--? U tsyabe yosts’ kupal’nіk? U t-y-b- y-s-s- k-p-l-n-k- -------------------------- U tsyabe yosts’ kupal’nіk?
Você pode nadar? Т---м--- п-а-а--? Ты ўмееш плаваць? Т- ў-е-ш п-а-а-ь- ----------------- Ты ўмееш плаваць? 0
T---m-esh-p-a-a-s’? Ty umeesh plavats’? T- u-e-s- p-a-a-s-? ------------------- Ty umeesh plavats’?
Você pode mergulhar? Т----ееш -ы---ь? Ты ўмееш ныраць? Т- ў-е-ш н-р-ц-? ---------------- Ты ўмееш ныраць? 0
Ty--me--h -y--ts-? Ty umeesh nyrats’? T- u-e-s- n-r-t-’- ------------------ Ty umeesh nyrats’?
Você pode saltar para a água? Т-----------ка---- -ад-? Ты ўмееш скакаць у ваду? Т- ў-е-ш с-а-а-ь у в-д-? ------------------------ Ты ўмееш скакаць у ваду? 0
T- --ee-----a--t--------u? Ty umeesh skakats’ u vadu? T- u-e-s- s-a-a-s- u v-d-? -------------------------- Ty umeesh skakats’ u vadu?
Onde está o chuveiro? Д-е з---о--і--а -у-? Дзе знаходзіцца душ? Д-е з-а-о-з-ц-а д-ш- -------------------- Дзе знаходзіцца душ? 0
Dz--zn----d--ts-----u--? Dze znakhodzіtstsa dush? D-e z-a-h-d-і-s-s- d-s-? ------------------------ Dze znakhodzіtstsa dush?
Onde estão os vestiários? Дзе -н--о-зі--а к-бін- для -е-а-пра-ан-я? Дзе знаходзіцца кабіна для пераапранання? Д-е з-а-о-з-ц-а к-б-н- д-я п-р-а-р-н-н-я- ----------------------------------------- Дзе знаходзіцца кабіна для пераапранання? 0
Dz--zn--h--zіt-ts----bі---d------r--pr-na-n--? Dze znakhodzіtstsa kabіna dlya peraapranannya? D-e z-a-h-d-і-s-s- k-b-n- d-y- p-r-a-r-n-n-y-? ---------------------------------------------- Dze znakhodzіtstsa kabіna dlya peraapranannya?
Onde estão os óculos de natação? Д-е ---ходз-ц-- а--л-ры для пл-в-н-я? Дзе знаходзяцца акуляры для плавання? Д-е з-а-о-з-ц-а а-у-я-ы д-я п-а-а-н-? ------------------------------------- Дзе знаходзяцца акуляры для плавання? 0
D-- --a--o-zy---ts- -ku---ry ---- -lava-n--? Dze znakhodzyatstsa akulyary dlya plavannya? D-e z-a-h-d-y-t-t-a a-u-y-r- d-y- p-a-a-n-a- -------------------------------------------- Dze znakhodzyatstsa akulyary dlya plavannya?
A água é funda? Ту- ---бок-? Тут глыбока? Т-т г-ы-о-а- ------------ Тут глыбока? 0
T---glybo-a? Tut glyboka? T-t g-y-o-a- ------------ Tut glyboka?
A água está limpa? В--а ч-----? Вада чыстая? В-д- ч-с-а-? ------------ Вада чыстая? 0
Va-- -h---a-a? Vada chystaya? V-d- c-y-t-y-? -------------- Vada chystaya?
A água está quente? В-да цёпл--? Вада цёплая? В-д- ц-п-а-? ------------ Вада цёплая? 0
V-d--tse-----? Vada tseplaya? V-d- t-e-l-y-? -------------- Vada tseplaya?
Estou com frio. Я-за--рз--. Я замярзаю. Я з-м-р-а-. ----------- Я замярзаю. 0
Ya---m--rza--. Ya zamyarzayu. Y- z-m-a-z-y-. -------------- Ya zamyarzayu.
A água está fria de mais. Вад---ан-дт--хал-дн-я. Вада занадта халодная. В-д- з-н-д-а х-л-д-а-. ---------------------- Вада занадта халодная. 0
V--a-zana-t---------ay-. Vada zanadta khalodnaya. V-d- z-n-d-a k-a-o-n-y-. ------------------------ Vada zanadta khalodnaya.
Eu vou sair da água. Я-за--- -ы-д- - -ад-. Я зараз выйду з вады. Я з-р-з в-й-у з в-д-. --------------------- Я зараз выйду з вады. 0
Ya z---z-vy-d--z--ady. Ya zaraz vyydu z vady. Y- z-r-z v-y-u z v-d-. ---------------------- Ya zaraz vyydu z vady.

Línguas desconhecidas

No nosso planeta existem vários milhares de línguas diferentes. Os linguistas estimam que existam entre 6000 a 7000 línguas. O número exato é ainda desconhecido. Porque há muitas línguas que ainda não foram descobertas. Estas línguas são faladas, sobretudo, em regiões remotas. Como é o caso da região da Amazônia. Nessa região existem ainda muitas tribos isoladas. Não têm nenhum contato com outras culturas. Apesar disso, todas possuem a sua própria língua. Igualmente, em outras regiões do nosso planeta existem muitas línguas desconhecidas. Ainda desconhecemos o número de línguas que existem na África Central. E também a Nova Guiné ainda não foi completamente pesquisada do ponto de vista linguístico. É sempre uma grande sensação quando se descobre uma língua nova. Há cerca de dois anos uns linguistas descobriram o koro. O koro é falado em pequenas aldeias no norte da Índia. Apenas cerca de mil pessoas falam esta língua. A língua é somente falada. O koro não possui uma forma escrita. Os pesquisadores questionam-se como é que o koro pôde sobreviver até os nossos dias. O koro pertence à família das línguas sino-tibetanas. Em toda a Ásia existem 300 línguas desta família. No entanto, o koro não tem qualquer parentesco linguístico com nenhuma destas línguas. Isto significa que deve ter uma história absolutamente própria. Infelizmente, as línguas menores desaparecem rapidamente. Às vezes, uma destas línguas pode desaparecer apenas no decorrer de uma geração. O que deixa muito pouco tempo para os pesquisadores as estudarem. Existe, porém, uma pequena esperança para o koro. Espera-se que seja documentado em um dicionário sonoro...