Я----а--аб--б-ў ---ь-тук?
Які на табе быў гальштук?
Я-і н- т-б- б-ў г-л-ш-у-?
-------------------------
Які на табе быў гальштук? 0 Ya-і ----a-e --- g-l’-ht-k?Yakі na tabe byu gal’shtuk?Y-k- n- t-b- b-u g-l-s-t-k----------------------------Yakі na tabe byu gal’shtuk?
Як- а-т--а---- -- к----?
Які аўтамабіль ты купіў?
Я-і а-т-м-б-л- т- к-п-ў-
------------------------
Які аўтамабіль ты купіў? 0 Y--- a---m---l’ ty -u-і-?Yakі autamabіl’ ty kupіu?Y-k- a-t-m-b-l- t- k-p-u--------------------------Yakі autamabіl’ ty kupіu?
Н- як-- г--ету----п-д-іса-ся?
На якую газету ты падпісаўся?
Н- я-у- г-з-т- т- п-д-і-а-с-?
-----------------------------
На якую газету ты падпісаўся? 0 Na ya---- ----tu-ty-p-d-іs---ya?Na yakuyu gazetu ty padpіsausya?N- y-k-y- g-z-t- t- p-d-і-a-s-a---------------------------------Na yakuyu gazetu ty padpіsausya?
Ка-- -----талі?
Калі Вы ўсталі?
К-л- В- ў-т-л-?
---------------
Калі Вы ўсталі? 0 K-lі----u-talі?Kalі Vy ustalі?K-l- V- u-t-l-?---------------Kalі Vy ustalі?
Ча----- пр-ч-ул-ся?
Чаму Вы прачнуліся?
Ч-м- В- п-а-н-л-с-?
-------------------
Чаму Вы прачнуліся? 0 Cha---V---r----ulіsya?Chamu Vy prachnulіsya?C-a-u V- p-a-h-u-і-y-?----------------------Chamu Vy prachnulіsya?
Ч--- -ы-с-алі нас-аўні-а-?
Чаму Вы сталі настаўнікам?
Ч-м- В- с-а-і н-с-а-н-к-м-
--------------------------
Чаму Вы сталі настаўнікам? 0 C---u ---s--lі n--t-un----?Chamu Vy stalі nastaunіkam?C-a-u V- s-a-і n-s-a-n-k-m----------------------------Chamu Vy stalі nastaunіkam?
Ад---ь-В--п--йшл-?
Адкуль Вы прыйшлі?
А-к-л- В- п-ы-ш-і-
------------------
Адкуль Вы прыйшлі? 0 Adku-- ------y----?Adkul’ Vy pryyshlі?A-k-l- V- p-y-s-l-?-------------------Adkul’ Vy pryyshlі?
As pessoas que falam duas línguas ouvem melhor.
São capazes de distinguir com exatidão ruídos diferentes.
Este é o resultado de um estudo realizado nos EUA.
Os pesquisadores testaram uma série de adolescentes.
Uma parte das pessoas envolvidas no estudo era bilíngue.
Estes adolescentes falavam inglês e espanhol.
A outra parte dos jovens testados falava apenas inglês.
Os adolescentes tinham que escutar uma determinada sílaba.
Tratava-se da sílaba ‘da’.
Não pertencia a nenhuma das duas línguas.
Os adolescentes envolvidos no estudo ouviram a sílaba através de fones de ouvido.
Simultaneamente, foi medida a atividade cerebral através de eletrodos.
Depois do teste, os adolescentes tiveram que ouvir novamente a mesma sílaba.
No entanto, desta vez, ouviram também muitos ruídos perturbadores.
Eram várias vozes que diziam frases sem sentido.
Os jovens bilíngues reagiram intensamente ao ouvirem a sílaba.
O seu cérebro registou uma grande atividade.
Com ou sem ruído ambiente, conseguiam identificar exatamente a sílaba.
Algo que as pessoas monolíngues não conseguiam.
O seu ouvido não era tão bom como o dos sujeitos bilíngues
O resultado desta experiência surpreendeu os pesquisadores.
Até agora sabia-se apenas que os músicos tinham uma capacidade de percepção sonora particularmente boa.
Parece, no entanto, que o bilinguismo também exercita o ouvido.
Os bilíngues são confrontados constantemente com diversos sons.
Isto obriga o cérebro a desenvolver novas capacidades.
Ele aprende a distinguir com precisão diversos estímulos linguísticos.
Os pesquisadores estão testando agora o modo pelo qual os conhecimentos linguísticos afetam o cérebro.
Talvez o nosso ouvido possa beneficiar-se do fato de aprendermos novas línguas em uma fase mais avançada da nossa vida...