Разговорник

ru Генитив (родительный падеж)   »   kn ಷಷ್ಠಿ ವಿಭಕ್ತಿ

99 [девяносто девять]

Генитив (родительный падеж)

Генитив (родительный падеж)

೯೯ [ತೊಂಬತ್ತೊಂಬತ್ತು]

99 [Tombattombattu]

ಷಷ್ಠಿ ವಿಭಕ್ತಿ

[ṣaṣṭhi vibhakti.]

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский каннада Играть Больше
Кошка моей подруги ನನ್ನ------ಿ-ೆ- --ಕ್ಕ-. ನನ-ನ ಸ-ನ-ಹ-ತ-ಯ ಬ-ಕ-ಕ-. ನ-್- ಸ-ನ-ಹ-ತ-ಯ ಬ-ಕ-ಕ-. ---------------------- ನನ್ನ ಸ್ನೇಹಿತೆಯ ಬೆಕ್ಕು. 0
Nanna---ēhit-y- --kku. Nanna snēhiteya bekku. N-n-a s-ē-i-e-a b-k-u- ---------------------- Nanna snēhiteya bekku.
Собака моего друга ನನ್ನ--್--ಹಿ---ನಾ-ಿ. ನನ-ನ ಸ-ನ-ಹ-ತನ ನ-ಯ-. ನ-್- ಸ-ನ-ಹ-ತ- ನ-ಯ-. ------------------- ನನ್ನ ಸ್ನೇಹಿತನ ನಾಯಿ. 0
N-nn---nēh-tan--nā-i. Nanna snēhitana nāyi. N-n-a s-ē-i-a-a n-y-. --------------------- Nanna snēhitana nāyi.
Игрушки моих детей ನನ್--ಮ---ಳ ಆಟ-ಕ-ಗಳ-. ನನ-ನ ಮಕ-ಕಳ ಆಟ-ಕ-ಗಳ-. ನ-್- ಮ-್-ಳ ಆ-ಿ-ೆ-ಳ-. -------------------- ನನ್ನ ಮಕ್ಕಳ ಆಟಿಕೆಗಳು. 0
N---- ma-k-ḷa------gaḷu. Nanna makkaḷa āṭikegaḷu. N-n-a m-k-a-a ā-i-e-a-u- ------------------------ Nanna makkaḷa āṭikegaḷu.
Это пальто моего коллеги. ಅದ- ನನ----ಹ---ಯೋಗ-ಯ ಕೋಟು. ಅದ- ನನ-ನ ಸಹ-ದ-ಯ-ಗ-ಯ ಕ-ಟ-. ಅ-ು ನ-್- ಸ-ೋ-್-ೋ-ಿ- ಕ-ಟ-. ------------------------- ಅದು ನನ್ನ ಸಹೋದ್ಯೋಗಿಯ ಕೋಟು. 0
Ad- ----a sa----ōg----kō--. Adu nanna sahōdyōgiya kōṭu. A-u n-n-a s-h-d-ō-i-a k-ṭ-. --------------------------- Adu nanna sahōdyōgiya kōṭu.
Это машина моей коллеги. ಅ---ನ-್ನ ---ದ-ಯೋ--ಯ-ಕಾ--. ಅದ- ನನ-ನ ಸಹ-ದ-ಯ-ಗ-ಯ ಕ-ರ-. ಅ-ು ನ-್- ಸ-ೋ-್-ೋ-ಿ- ಕ-ರ-. ------------------------- ಅದು ನನ್ನ ಸಹೋದ್ಯೋಗಿಯ ಕಾರ್. 0
Ad--na-----ahō---giy- kā-. Adu nanna sahōdyōgiya kār. A-u n-n-a s-h-d-ō-i-a k-r- -------------------------- Adu nanna sahōdyōgiya kār.
Это работа моих коллег. ಅದು ನ--ನ-ಸ------ಗಿ--ಕ--ಸ. ಅದ- ನನ-ನ ಸಹ-ದ-ಯ-ಗ-ಯ ಕ-ಲಸ. ಅ-ು ನ-್- ಸ-ೋ-್-ೋ-ಿ- ಕ-ಲ-. ------------------------- ಅದು ನನ್ನ ಸಹೋದ್ಯೋಗಿಯ ಕೆಲಸ. 0
Adu-n-nna s-hō---g-y- k---sa. Adu nanna sahōdyōgiya kelasa. A-u n-n-a s-h-d-ō-i-a k-l-s-. ----------------------------- Adu nanna sahōdyōgiya kelasa.
Пуговица оторвалась от рубашки. ಅಂಗ-ಯಿ-ದ-ಗ--ಡಿ ಬಿದ್---ಹೋ-ಿದ-. ಅ-ಗ-ಯ--ದ ಗ--ಡ- ಬ-ದ-ದ- ಹ-ಗ-ದ-. ಅ-ಗ-ಯ-ಂ- ಗ-ಂ-ಿ ಬ-ದ-ದ- ಹ-ಗ-ದ-. ----------------------------- ಅಂಗಿಯಿಂದ ಗುಂಡಿ ಬಿದ್ದು ಹೋಗಿದೆ. 0
A---yi-da---ṇ-i-b--d--h---de. Aṅgiyinda guṇḍi biddu hōgide. A-g-y-n-a g-ṇ-i b-d-u h-g-d-. ----------------------------- Aṅgiyinda guṇḍi biddu hōgide.
Ключ от гаража пропал. ಗ--ಾ--ಜ-- ಬೀಗದಕ--ನ-ಪತ್----ಗ-ದ-. ಗ-ಯ-ರ-ಜ-ನ ಬ-ಗದಕ- ನ-ಪತ-ತ-ಯ-ಗ-ದ-. ಗ-ಯ-ರ-ಜ-ನ ಬ-ಗ-ಕ- ನ-ಪ-್-ೆ-ಾ-ಿ-ೆ- ------------------------------- ಗ್ಯಾರೇಜಿನ ಬೀಗದಕೈ ನಾಪತ್ತೆಯಾಗಿದೆ. 0
G-ā--j-----īg---ka- nā--t-e--g-d-. Gyārējina bīgadakai nāpatteyāgide. G-ā-ē-i-a b-g-d-k-i n-p-t-e-ā-i-e- ---------------------------------- Gyārējina bīgadakai nāpatteyāgide.
Компьютер шефа сломался. ಮ---ಿ-ಾರ-ಯ--ಣಕಯಂ--ರ--ೆಟ--ಿ--. ಮ-ಲಧ-ಕ-ರ-ಯ ಗಣಕಯ-ತ-ರ ಕ-ಟ-ಟ-ದ-. ಮ-ಲ-ಿ-ಾ-ಿ- ಗ-ಕ-ಂ-್- ಕ-ಟ-ಟ-ದ-. ----------------------------- ಮೇಲಧಿಕಾರಿಯ ಗಣಕಯಂತ್ರ ಕೆಟ್ಟಿದೆ. 0
Mēladhikār-ya-g-ṇ-kayant-a k--ṭid-. Mēladhikāriya gaṇakayantra keṭṭide. M-l-d-i-ā-i-a g-ṇ-k-y-n-r- k-ṭ-i-e- ----------------------------------- Mēladhikāriya gaṇakayantra keṭṭide.
Кто родители девочки? ಆ ----ಗಿಯ-ಹ-ತ-ತ------ರು? ಆ ಹ-ಡ-ಗ-ಯ ಹ-ತ-ತವರ- ಯ-ರ-? ಆ ಹ-ಡ-ಗ-ಯ ಹ-ತ-ತ-ರ- ಯ-ರ-? ------------------------ ಆ ಹುಡುಗಿಯ ಹೆತ್ತವರು ಯಾರು? 0
Ā -u-ug-y----t---a-- y-r-? Ā huḍugiya hettavaru yāru? Ā h-ḍ-g-y- h-t-a-a-u y-r-? -------------------------- Ā huḍugiya hettavaru yāru?
Как мне пройти к дому её родителей? ಅ-- ----ತ----ನೆಗೆ-ನ-ನು ಹೇ-ೆ ಹ-ಗಬೇ-ು? ಅವಳ ಹ-ತ-ತವರ ಮನ-ಗ- ನ-ನ- ಹ-ಗ- ಹ-ಗಬ-ಕ-? ಅ-ಳ ಹ-ತ-ತ-ರ ಮ-ೆ-ೆ ನ-ನ- ಹ-ಗ- ಹ-ಗ-ೇ-ು- ------------------------------------ ಅವಳ ಹೆತ್ತವರ ಮನೆಗೆ ನಾನು ಹೇಗೆ ಹೋಗಬೇಕು? 0
Av-----e--av-r-----eg- ---u--ēg- hōga-ē-u? Avaḷa hettavara manege nānu hēge hōgabēku? A-a-a h-t-a-a-a m-n-g- n-n- h-g- h-g-b-k-? ------------------------------------------ Avaḷa hettavara manege nānu hēge hōgabēku?
Дом находится в конце улицы. ಮ---ರ----ಯ-ಕ--ೆ--್---ೆ. ಮನ- ರಸ-ತ-ಯ ಕ-ನ-ಯಲ-ಲ-ದ-. ಮ-ೆ ರ-್-ೆ- ಕ-ನ-ಯ-್-ಿ-ೆ- ----------------------- ಮನೆ ರಸ್ತೆಯ ಕೊನೆಯಲ್ಲಿದೆ. 0
Ma-- r-s-e-a kone--ll-d-. Mane rasteya koneyallide. M-n- r-s-e-a k-n-y-l-i-e- ------------------------- Mane rasteya koneyallide.
Как называется столица Швейцарии? ಸ-ವ--್ಜ---ಲ---ಂಡ-----ಾಜಧ-ನ-ಯ ----ೇನು? ಸ-ವ-ಟ-ಜರ- ಲ-ಯ--ಡ- ನ ರ-ಜಧ-ನ-ಯ ಹ-ಸರ-ನ-? ಸ-ವ-ಟ-ಜ-್ ಲ-ಯ-ಂ-್ ನ ರ-ಜ-ಾ-ಿ- ಹ-ಸ-ೇ-ು- ------------------------------------- ಸ್ವಿಟ್ಜರ್ ಲ್ಯಾಂಡ್ ನ ರಾಜಧಾನಿಯ ಹೆಸರೇನು? 0
Svi-----l-----na rā--d--ni-a -esarēn-? Sviṭjar lyāṇḍ na rājadhāniya hesarēnu? S-i-j-r l-ā-ḍ n- r-j-d-ā-i-a h-s-r-n-? -------------------------------------- Sviṭjar lyāṇḍ na rājadhāniya hesarēnu?
Как называется эта книга? ಆ------ಕದ-ಹ-ಸರ---? ಆ ಪ-ಸ-ತಕದ ಹ-ಸರ-ನ-? ಆ ಪ-ಸ-ತ-ದ ಹ-ಸ-ೇ-ು- ------------------ ಆ ಪುಸ್ತಕದ ಹೆಸರೇನು? 0
Ā --sta-ad- hes-r-n-? Ā pustakada hesarēnu? Ā p-s-a-a-a h-s-r-n-? --------------------- Ā pustakada hesarēnu?
Как зовут соседских детей? ಪಕ-ಕ--ಮ-ೆಯವರ ----ಳ---ಸರ--ು? ಪಕ-ಕದ ಮನ-ಯವರ ಮಕ-ಕಳ ಹ-ಸರ-ನ-? ಪ-್-ದ ಮ-ೆ-ವ- ಮ-್-ಳ ಹ-ಸ-ೇ-ು- --------------------------- ಪಕ್ಕದ ಮನೆಯವರ ಮಕ್ಕಳ ಹೆಸರೇನು? 0
Pa-k-----an-----ra -ak---- hesa--n-? Pakkada maneyavara makkaḷa hesarēnu? P-k-a-a m-n-y-v-r- m-k-a-a h-s-r-n-? ------------------------------------ Pakkada maneyavara makkaḷa hesarēnu?
Когда у детей каникулы? ಮಕ-ಕ--ಗೆ ಯ--------- -ಾಲಾ-ರ------? ಮಕ-ಕಳ-ಗ- ಯ-ವ-ಗ-ನ--ದ ಶ-ಲ- ರಜ- ಇದ-? ಮ-್-ಳ-ಗ- ಯ-ವ-ಗ-ನ-ಂ- ಶ-ಲ- ರ-ೆ ಇ-ೆ- --------------------------------- ಮಕ್ಕಳಿಗೆ ಯಾವಾಗಿನಿಂದ ಶಾಲಾ ರಜೆ ಇದೆ? 0
M-kk-ḷ--- --vā--nin---śā------e-ide? Makkaḷige yāvāgininda śālā raje ide? M-k-a-i-e y-v-g-n-n-a ś-l- r-j- i-e- ------------------------------------ Makkaḷige yāvāgininda śālā raje ide?
Когда у врача приём? ವೈದ್-ರ-್-- -ೇ-ಿ----ು--ಸ-- ಯಾ-ು-ು? ವ-ದ-ಯರನ-ನ- ಭ-ಟ- ಮ-ಡ-ವ ಸಮಯ ಯ-ವ-ದ-? ವ-ದ-ಯ-ನ-ನ- ಭ-ಟ- ಮ-ಡ-ವ ಸ-ಯ ಯ-ವ-ದ-? --------------------------------- ವೈದ್ಯರನ್ನು ಭೇಟಿ ಮಾಡುವ ಸಮಯ ಯಾವುದು? 0
V-i-yar-nnu bhēṭi mā--va s-m------v---? Vaidyarannu bhēṭi māḍuva samaya yāvudu? V-i-y-r-n-u b-ē-i m-ḍ-v- s-m-y- y-v-d-? --------------------------------------- Vaidyarannu bhēṭi māḍuva samaya yāvudu?
Какие часы работы музея? ವಸ-----ಗ್---ಲಯ-ತೆರೆ--ರುವ -ಮಯ-ಯಾವ--ು? ವಸ-ತ-ಸ-ಗ-ರಹ-ಲಯ ತ-ರ-ದ-ರ-ವ ಸಮಯ ಯ-ವ-ದ-? ವ-್-ು-ಂ-್-ಹ-ಲ- ತ-ರ-ದ-ರ-ವ ಸ-ಯ ಯ-ವ-ದ-? ------------------------------------ ವಸ್ತುಸಂಗ್ರಹಾಲಯ ತೆರೆದಿರುವ ಸಮಯ ಯಾವುದು? 0
V-stu-a--r-h-lay- --re-i-uva --maya--ā--d-? Vastusaṅgrahālaya terediruva samaya yāvudu? V-s-u-a-g-a-ā-a-a t-r-d-r-v- s-m-y- y-v-d-? ------------------------------------------- Vastusaṅgrahālaya terediruva samaya yāvudu?

Лучшая концентрация = лучшее обучения.

Когда мы учим, нам нужно сконцентрироваться. Наша внимательность должна быть направлена на одну вещь. Качество концентрации не является врождённым. Нам необходимо сначала учиться концентрироваться. Это зачастую происходит в садике или в школе. В шесть лет дети могут быть сконцентрированы в течение около 15 минут. Молодые люди возрастом в 14 лет работают сконцентрировано в два раза дольше. Фаза концентрации у взрослых длится около 45 минут. После определённого времени концентрация уменьшается. Учащиеся затем теряют интерес к материалу. Может быть, что они устают или находятся в стрессе. Обучение из-за этого сложнее. Память не может больше так хорошо запоминать материал. Однако свою концентрацию можно увеличить! Очень важно перед изучением выспаться. Кто устал, тот может концентрироваться недолго. Наш мозг делает больше ошибок, когда мы усталые. Также наши эмоции влияют на нашу концентрацию. Кто хочет эффективно учиться, должен иметь нейтральное чувство. Слишком много положительных или отрицательных эмоций препятствует процессу обучения. Конечно, свои чувства не всегда можно контролировать. Но можно попробовать их во время обучения игнорировать. Кто хочет быть сконцентрированным, должен быть мотивированным. При обучении у нас всегда должна быть перед глазами цель. Только тогда наш мозг готов концентрироваться. Для хорошей концентрации важно также спокойное окружение. И ещё: при изучении нужно пить много воды, это поддерживает бодрость духа… Кто всё это будет учитывать, скоро точно сможет долго быть сконцентрированным!