Slovníček fráz

sk Nápoje   »   em Beverages

12 [dvanásť]

Nápoje

Nápoje

12 [twelve]

Beverages

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina angličtina (US) Prehrať Viac
Pijem čaj. I-d-i----e-. I drink tea. I d-i-k t-a- ------------ I drink tea. 0
Pijem kávu. I---i-- c---ee. I drink coffee. I d-i-k c-f-e-. --------------- I drink coffee. 0
Pijem minerálnu vodu. I---i-- --ne--l---t--. I drink mineral water. I d-i-k m-n-r-l w-t-r- ---------------------- I drink mineral water. 0
Piješ čaj s citrónom? D--yo- -rink-t-a with -e--n? Do you drink tea with lemon? D- y-u d-i-k t-a w-t- l-m-n- ---------------------------- Do you drink tea with lemon? 0
Piješ kávu s cukrom? Do y-- -rink--o-f-e ---h---ga-? Do you drink coffee with sugar? D- y-u d-i-k c-f-e- w-t- s-g-r- ------------------------------- Do you drink coffee with sugar? 0
Piješ vodu s ľadom? Do -o- -r--k----e------ ---? Do you drink water with ice? D- y-u d-i-k w-t-r w-t- i-e- ---------------------------- Do you drink water with ice? 0
Tu je nejaká párty. T---e i- --p-------re. There is a party here. T-e-e i- a p-r-y h-r-. ---------------------- There is a party here. 0
Ľudia pijú šampanské. P---le --e --i---n- c---p---e. People are drinking champagne. P-o-l- a-e d-i-k-n- c-a-p-g-e- ------------------------------ People are drinking champagne. 0
Ľudia pijú víno a pivo. Peo-le a-e---i-ki-g---ne --d be-r. People are drinking wine and beer. P-o-l- a-e d-i-k-n- w-n- a-d b-e-. ---------------------------------- People are drinking wine and beer. 0
Piješ alkohol? Do -o----ink-a-coho-? Do you drink alcohol? D- y-u d-i-k a-c-h-l- --------------------- Do you drink alcohol? 0
Piješ whisky? D---o--dr-n- -------/-wh---e--(---)? Do you drink whisky / whiskey (am.)? D- y-u d-i-k w-i-k- / w-i-k-y (-m-)- ------------------------------------ Do you drink whisky / whiskey (am.)? 0
Piješ kolu s rumom? Do--ou dri-- C-ke with--um? Do you drink Coke with rum? D- y-u d-i-k C-k- w-t- r-m- --------------------------- Do you drink Coke with rum? 0
Nemám rád / rada šampanské. I-----ot-li-e --ampa-ne. I do not like champagne. I d- n-t l-k- c-a-p-g-e- ------------------------ I do not like champagne. 0
Nemám rád / rada víno. I-d- --t --ke-win-. I do not like wine. I d- n-t l-k- w-n-. ------------------- I do not like wine. 0
Nemám rád / rada pivo. I d--not-lik- beer. I do not like beer. I d- n-t l-k- b-e-. ------------------- I do not like beer. 0
Bábätko má rado mlieko. T-e b-by likes ---k. The baby likes milk. T-e b-b- l-k-s m-l-. -------------------- The baby likes milk. 0
Dieťa má rado kakao a jablkovú šťavu. The---il------s--------n- a-p---jui--. The child likes cocoa and apple juice. T-e c-i-d l-k-s c-c-a a-d a-p-e j-i-e- -------------------------------------- The child likes cocoa and apple juice. 0
Žena má rada pomarančovú a grapefruitovú šťavu. T-----ma- -ik-s o-a-g- -n--gr----------ui--. The woman likes orange and grapefruit juice. T-e w-m-n l-k-s o-a-g- a-d g-a-e-r-i- j-i-e- -------------------------------------------- The woman likes orange and grapefruit juice. 0

Znaky ako jazyk

Aby sa ľudia dorozumeli, vymysleli jazyk. Svoj vlastný jazyk majú ale aj osoby nepočujúce alebo nedoslýchavé. Ide o posunkovú reč, ktorá je základným jazykom všetkých nepočujúcich. Pozostáva z kombinovaných znakov. Tým sa stáva vizuálnym tzv. „viditeľným“ jazykom. Ide o posunkový jazyk zrozumiteľný aj na medzinárodnej úrovni? Nie, znaky majú rôzne národné podoby. Každá krajina má svoj vlastný posunkový jazyk. Ten je ovplyvnený stupňom civilizácie. Jazyk sa vždy odvíja podľa kultúry. A tak je tomu aj u jazykov, ktorými sa nehovorí. Existuje však medzinárodný posunkový jazyk. Jeho znaky sú ale trošku komplikovanejšie. Národné znakové jazyky sú si napriek tomu podobné. Veľa znakov je ikonických. Orientujú sa na formu objektu, ktorý predstavujú. Najrozšírenejším znakovým jazykom je americký posunkový jazyk. Posunkový jazyk je uznávaný ako plnohodnotný jazyk. Má svoju vlastnú gramatiku. Tá sa však líši od gramatiky hovoreného jazyka. Preto nie je možné posunkový jazyk prekladať doslovne. Existujú na to tlmočníci posunkového jazyka. Informácie sa paralelne prenášajú znakovým jazykom. Znamená to, že jeden znak môže vyjadrovať celú vetu. V znakovom jazyku existujú aj dialekty. Regionálne zvláštnosti majú svoje vlastné znaky. Každý posunkový jazyk má svoju vlastnú intonáciu a melódiu vety. Aj v prípade znakov platí, že prízvuk prezradí váš pôvod!