Slovníček fráz

sk Krátky rozhovor 2   »   ar ‫محادثة قصيرة،رقم 2‬

21 [dvadsaťjeden]

Krátky rozhovor 2

Krátky rozhovor 2

‫21 [واحد وعشرون]‬

21 [wahd waeasharuna]

‫محادثة قصيرة،رقم 2‬

[mhadathat qasirat,raqm 2]

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina arabčina Prehrať Viac
Odkiaľ ste? ‫من أي- -نت؟‬ ‫من أين أنت؟‬ ‫-ن أ-ن أ-ت-‬ ------------- ‫من أين أنت؟‬ 0
mn-'a-n-'ant? mn 'ayn 'ant? m- '-y- '-n-? ------------- mn 'ayn 'ant?
Z Bazileja. ‫--- -ن-ب--ل.‬ ‫أنا من بازل.‬ ‫-ن- م- ب-ز-.- -------------- ‫أنا من بازل.‬ 0
a--- --- b--i-a. anaa min bazila. a-a- m-n b-z-l-. ---------------- anaa min bazila.
Bazilej je vo Švajčiarsku. ‫با-- تق- في--و---ا-‬ ‫بازل تقع في سويسرا.‬ ‫-ا-ل ت-ع ف- س-ي-ر-.- --------------------- ‫بازل تقع في سويسرا.‬ 0
b-----t--ae--i s-i-r-. bazil taqae fi suisra. b-z-l t-q-e f- s-i-r-. ---------------------- bazil taqae fi suisra.
Smiem Vám predstaviť pána Müllera? ‫ا--- -ي -----د- لك-ا-س-- -----‬ ‫اسمح لي أن أقدم لك السيد مولر!‬ ‫-س-ح ل- أ- أ-د- ل- ا-س-د م-ل-!- -------------------------------- ‫اسمح لي أن أقدم لك السيد مولر!‬ 0
asa--h -i--an 'aq--m-l-k---s-- m-l-! asamih li 'an 'aqdam lak alsyd mulr! a-a-i- l- '-n '-q-a- l-k a-s-d m-l-! ------------------------------------ asamih li 'an 'aqdam lak alsyd mulr!
Je to cudzinec. ‫-و-أ---ي-‬ ‫هو أجنبي.‬ ‫-و أ-ن-ي-‬ ----------- ‫هو أجنبي.‬ 0
h-----n-bi. hw 'ajnabi. h- '-j-a-i- ----------- hw 'ajnabi.
Ovláda niekoľko jazykov. ‫-نه--ت-لم -د---لغات-‬ ‫إنه يتكلم عد-ة لغات.‬ ‫-ن- ي-ك-م ع-ّ- ل-ا-.- ---------------------- ‫إنه يتكلم عدّة لغات.‬ 0
'iin-- --t--a--m -d-- ---h-t-. 'iinah yatakalam eddt laghata. '-i-a- y-t-k-l-m e-d- l-g-a-a- ------------------------------ 'iinah yatakalam eddt laghata.
Ste tu po prvý raz? ‫-- حضر-ك -نا -أ-- م-ة؟‬ ‫هل حضرتك هنا لأول مرة؟‬ ‫-ل ح-ر-ك ه-ا ل-و- م-ة-‬ ------------------------ ‫هل حضرتك هنا لأول مرة؟‬ 0
hl h-dra-uk-h---------a- m-r--? hl hadratuk huna li'awal marat? h- h-d-a-u- h-n- l-'-w-l m-r-t- ------------------------------- hl hadratuk huna li'awal marat?
Nie, bol som tu už minulý rok. ‫ل-، ك-ت ه-ا-في----ا- -لم-ضي.‬ ‫لا، كنت هنا في العام الماضي.‬ ‫-ا- ك-ت ه-ا ف- ا-ع-م ا-م-ض-.- ------------------------------ ‫لا، كنت هنا في العام الماضي.‬ 0
la- ku-t--una -i-a-ea--a-m-d-. la, kunt huna fi aleam almadi. l-, k-n- h-n- f- a-e-m a-m-d-. ------------------------------ la, kunt huna fi aleam almadi.
Ale len jeden týždeň. ‫--ك--ل--ة-أسب-ع -قط-‬ ‫ولكن لمدة أسبوع فقط.‬ ‫-ل-ن ل-د- أ-ب-ع ف-ط-‬ ---------------------- ‫ولكن لمدة أسبوع فقط.‬ 0
wl-ku- l--u--t 'u--ue ---at-. wlukun limudat 'usbue faqata. w-u-u- l-m-d-t '-s-u- f-q-t-. ----------------------------- wlukun limudat 'usbue faqata.
Ako sa Vám u nás páči? ‫أ---م-ع -وجو-- ه--؟‬ ‫أتستمتع بوجودك هنا؟‬ ‫-ت-ت-ت- ب-ج-د- ه-ا-‬ --------------------- ‫أتستمتع بوجودك هنا؟‬ 0
a-i-tamt-e--iwu--dik---a? atistamtae biwujudik hna? a-i-t-m-a- b-w-j-d-k h-a- ------------------------- atistamtae biwujudik hna?
Veľmi sa mi tu páči. Ľudia sú milí. ‫--اً--فا--ا--لطفا-.‬ ‫جدا-. فالناس لطفاء.‬ ‫-د-ً- ف-ل-ا- ل-ف-ء-‬ --------------------- ‫جداً. فالناس لطفاء.‬ 0
jd-an. f-----s l-taf-'-. jdaan. falnaas litafa'a. j-a-n- f-l-a-s l-t-f-'-. ------------------------ jdaan. falnaas litafa'a.
A krajina sa mi páči tiež. ‫وا-منا-ر-ال--يعية تعجبني -يض--.‬ ‫والمناظر الطبيعية تعجبني أيض-ا.‬ ‫-ا-م-ا-ر ا-ط-ي-ي- ت-ج-ن- أ-ض-ا-‬ --------------------------------- ‫والمناظر الطبيعية تعجبني أيضًا.‬ 0
wa-ma----r---t-bie-a- t-e-a----a-d--a. walmanazir altabieiat taejabni aydana. w-l-a-a-i- a-t-b-e-a- t-e-a-n- a-d-n-. -------------------------------------- walmanazir altabieiat taejabni aydana.
Aké máte povolanie? ‫--مه----‬ ‫مامهنتك؟‬ ‫-ا-ه-ت-؟- ---------- ‫مامهنتك؟‬ 0
mam-nt-? mamhntk? m-m-n-k- -------- mamhntk?
Som prekladateľ. ‫-نا --ر-م.‬ ‫أنا مترجم.‬ ‫-ن- م-ر-م-‬ ------------ ‫أنا مترجم.‬ 0
a---mutar-----n. ana mutarajiman. a-a m-t-r-j-m-n- ---------------- ana mutarajiman.
Prekladám knihy. ‫-ني -تر-- -ت---.‬ ‫إني أترجم كتبا-.‬ ‫-ن- أ-ر-م ك-ب-ً-‬ ------------------ ‫إني أترجم كتباً.‬ 0
'-ini-'a--r-u---tbaa-. 'iini 'atarjum ktbaan. '-i-i '-t-r-u- k-b-a-. ---------------------- 'iini 'atarjum ktbaan.
Ste tu sám (sama)? ‫-- --ر-- -م-ر-- هن--‬ ‫هل حضرتك بمفردك هنا؟‬ ‫-ل ح-ر-ك ب-ف-د- ه-ا-‬ ---------------------- ‫هل حضرتك بمفردك هنا؟‬ 0
hl---dra----bimuf---ik--u--? hl hadratuk bimufradik huna? h- h-d-a-u- b-m-f-a-i- h-n-? ---------------------------- hl hadratuk bimufradik huna?
Nie, moja žena (môj muž) je tu tiež. ‫ل-،--وج------وج------أي-ًا.‬ ‫لا، زوجتي / زوجي هنا أيض-ا.‬ ‫-ا- ز-ج-ي / ز-ج- ه-ا أ-ض-ا-‬ ----------------------------- ‫لا، زوجتي / زوجي هنا أيضًا.‬ 0
la- -aw-----/-z----- -u-a-aydan-. la, zawjati / zujiun huna aydana. l-, z-w-a-i / z-j-u- h-n- a-d-n-. --------------------------------- la, zawjati / zujiun huna aydana.
A tam sú obe moje deti. ‫--ن-ك---لاي ا-ا-ن---‬ ‫وهناك طفلاي الاثنان.‬ ‫-ه-ا- ط-ل-ي ا-ا-ن-ن-‬ ---------------------- ‫وهناك طفلاي الاثنان.‬ 0
whu-ak -afl-- ala-hn-n. whunak taflay alathnan. w-u-a- t-f-a- a-a-h-a-. ----------------------- whunak taflay alathnan.

Románske jazyky

Románsky jazyk je materinským jazykom 700 miliónov ľudí. Tým patrí románska jazyková skupina k tým svetovo najdôležitejším. Románske jazyky patria do indoeurópskej jazykovej rodiny. Základom všetkých románskych jazykov je latinčina. Inými slovami, sú to pokračovatelia jazyka Ríma. Základom všetkých románskych jazykov bola vulgárna latinčina. Tým sa rozumie hovorená latinčina doby neskorej antiky. Vulgárna latinčina sa s rozmachom Rímskej ríše rozšírila po celej Európe. Vyvinuli sa z nej románske jazyky a dialekty. Samotná latinčina je naproti tomu talianskym jazykom. Celkom existuje cca 15 románskych jazykov. Presný počet sa nedá určiť. Často nie je jasné, či ide o samostatný jazyk alebo dialekt. Niektoré románske jazyky medzitým vymreli. Na románskych základoch však vznikli aj nové jazyky. Sú to kreolské jazyky. Dnes je španielčina najrozšírenejším románskym jazykom na svete. S viac ako 380 miliónmi ľuďmi hovoriacich španielsky patrí k svetovým jazykom. Pre vedcov sú románske jazyky veľmi zaujímavé. Dejiny tejto jazykovej skupiny sú totiž dobre zdokumentované. Latinské alebo románske spisy existujú už 2 500 rokov. Na nich jazykovedci skúmajú vznik jednotlivých jazykov. Dá sa tak zistiť, podľa akých pravidiel sa jazyk vyvíjal. Výsledky je možné použiť i v prípade iných jazykov. Gramatika románskych jazykov má podobnú stavbu. Predovšetkým je však podobná ich slovná zásoba. Ak hovoríme niektorým románskym jazykom, naučíme sa ľahko i iný románsky jazyk. Vďaka, latinčina!