Slovníček fráz

sk Vedľajšie vety s že 2   »   ar ‫الجمل الثانوية مع أنّ 2‬

92 [deväťdesiatdva]

Vedľajšie vety s že 2

Vedľajšie vety s že 2

‫92 [اثنان وتسعون]‬

92 [athnan wataseuna]

‫الجمل الثانوية مع أنّ 2‬

[aljamal alththanawiat me an 2]

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina arabčina Prehrať Viac
Hnevá ma, že chrápeš. ‫ي---ن--أن--ت--ر.‬ ‫يزعجني أنك تشخر.‬ ‫-ز-ج-ي أ-ك ت-خ-.- ------------------ ‫يزعجني أنك تشخر.‬ 0
yz-e---n--'an----a-hkhar. yzaeijani 'anak tashkhar. y-a-i-a-i '-n-k t-s-k-a-. ------------------------- yzaeijani 'anak tashkhar.
Hnevá ma, že piješ toľko piva. ‫--ع-ن- -نك ت-ث---ن-ش-ب -لب----‬ ‫يزعجني أنك تكثر من شرب البيرة.‬ ‫-ز-ج-ي أ-ك ت-ث- م- ش-ب ا-ب-ر-.- -------------------------------- ‫يزعجني أنك تكثر من شرب البيرة.‬ 0
y-a--j-n--'-n-k --kt--- -i-----r--albia-a-a. yzaeajuni 'anak takthur min shurb albiarata. y-a-a-u-i '-n-k t-k-h-r m-n s-u-b a-b-a-a-a- -------------------------------------------- yzaeajuni 'anak takthur min shurb albiarata.
Hnevá ma, že chodíš tak neskoro. ‫--عجن- أنك-تأ---م--خرا-.‬ ‫يزعجني أنك تأتي متأخرا-.‬ ‫-ز-ج-ي أ-ك ت-ت- م-أ-ر-ً-‬ -------------------------- ‫يزعجني أنك تأتي متأخراً.‬ 0
yza--ja------ak t--i---ak-----. yzaeijani 'anak tati mtakhraan. y-a-i-a-i '-n-k t-t- m-a-h-a-n- ------------------------------- yzaeijani 'anak tati mtakhraan.
Myslím, že potrebuje lekára. ‫أ-- --ه-ب--ج- --- طبي-.‬ ‫أظن أنه بحاجة إلى طبيب.‬ ‫-ظ- أ-ه ب-ا-ة إ-ى ط-ي-.- ------------------------- ‫أظن أنه بحاجة إلى طبيب.‬ 0
a--n-'---- -ihaj-- -ii------bi--. azun 'anah bihajat 'iilaa tabiba. a-u- '-n-h b-h-j-t '-i-a- t-b-b-. --------------------------------- azun 'anah bihajat 'iilaa tabiba.
Myslím, že je chorý. ‫أ-- --ه -ريض-‬ ‫أظن أنه مريض.‬ ‫-ظ- أ-ه م-ي-.- --------------- ‫أظن أنه مريض.‬ 0
a--n-'a--- mu-ida-. azun 'anah muridan. a-u- '-n-h m-r-d-n- ------------------- azun 'anah muridan.
Myslím, že teraz spí. ‫----أنه--ائم-‬ ‫أظن أنه نائم.‬ ‫-ظ- أ-ه ن-ئ-.- --------------- ‫أظن أنه نائم.‬ 0
azu- -a--- n---m-. azun 'anah nayima. a-u- '-n-h n-y-m-. ------------------ azun 'anah nayima.
Dúfame, že sa ožení s našou dcérou. ‫-أم- أن--تزوج-اب--نا-‬ ‫نأمل أن يتزوج ابنتنا.‬ ‫-أ-ل أ- ي-ز-ج ا-ن-ن-.- ----------------------- ‫نأمل أن يتزوج ابنتنا.‬ 0
n'--a--'----a------j -----a-a. n'amal 'an yatazawaj abnatana. n-a-a- '-n y-t-z-w-j a-n-t-n-. ------------------------------ n'amal 'an yatazawaj abnatana.
Dúfame, že má veľa peňazí. ‫-أ---أن --ون-لد-ه----داً ك-ي--.‬ ‫نأمل أن تكون لديه نقودا- كثيرة.‬ ‫-أ-ل أ- ت-و- ل-ي- ن-و-ا- ك-ي-ة-‬ --------------------------------- ‫نأمل أن تكون لديه نقوداً كثيرة.‬ 0
n--m-- -a----k---lad--h-n--da-n ---hir--a. n'amal 'an takun ladayh nqwdaan kathirata. n-a-a- '-n t-k-n l-d-y- n-w-a-n k-t-i-a-a- ------------------------------------------ n'amal 'an takun ladayh nqwdaan kathirata.
Dúfame, že je milionár. ‫ن-مل--ن--كون-مل-و-ي-ا--‬ ‫نأمل أن يكون مليونيرا-.‬ ‫-أ-ل أ- ي-و- م-ي-ن-ر-ً-‬ ------------------------- ‫نأمل أن يكون مليونيراً.‬ 0
in--m-l-'-n -a--n-m--wn-raan. in'amal 'an yakun mlywnyraan. i-'-m-l '-n y-k-n m-y-n-r-a-. ----------------------------- in'amal 'an yakun mlywnyraan.
Počul som, že tvoja žena mala nehodu. ‫سمعت أن---جته-أص--ت------.‬ ‫سمعت أن زوجته أصيبت بحادث.‬ ‫-م-ت أ- ز-ج-ه أ-ي-ت ب-ا-ث-‬ ---------------------------- ‫سمعت أن زوجته أصيبت بحادث.‬ 0
i-----------z---a--h-'-----t -h-d--. ismaet 'ana zawjatih 'usibat bhadth. i-m-e- '-n- z-w-a-i- '-s-b-t b-a-t-. ------------------------------------ ismaet 'ana zawjatih 'usibat bhadth.
Počul som, že leží v nemocnici. ‫-مع----ها -- -----شفى-‬ ‫سمعت أنها في المستشفى.‬ ‫-م-ت أ-ه- ف- ا-م-ت-ف-.- ------------------------ ‫سمعت أنها في المستشفى.‬ 0
s---- ----h- -i -l--s-as-faa. smiet 'anaha fi almustashfaa. s-i-t '-n-h- f- a-m-s-a-h-a-. ----------------------------- smiet 'anaha fi almustashfaa.
Počul som, že tvoje auto je totálne rozbité. ‫س-عت-أ- ا-----ة تل-ت-ت---ا-.‬ ‫سمعت أن السيارة تلفت تماما-.‬ ‫-م-ت أ- ا-س-ا-ة ت-ف- ت-ا-ا-.- ------------------------------ ‫سمعت أن السيارة تلفت تماماً.‬ 0
i----- 'a-a-al--------------t-t---aa-. ismaet 'ana alsayarat tulafat tmamaan. i-m-e- '-n- a-s-y-r-t t-l-f-t t-a-a-n- -------------------------------------- ismaet 'ana alsayarat tulafat tmamaan.
Teší ma, že ste prišli. ‫ي-عد-- أ-- ---ت-‬ ‫يسعدني أنك أتيت.‬ ‫-س-د-ي أ-ك أ-ي-.- ------------------ ‫يسعدني أنك أتيت.‬ 0
ysae-dun- -a--k 'at-t-. ysaeaduni 'anak 'atita. y-a-a-u-i '-n-k '-t-t-. ----------------------- ysaeaduni 'anak 'atita.
Teší ma, že máte záujem. ‫-سع-ني-أ-- م--م-‬ ‫يسعدني أنك مهتم.‬ ‫-س-د-ي أ-ك م-ت-.- ------------------ ‫يسعدني أنك مهتم.‬ 0
ys-e----i--a--k-m---a--. ysaeiduni 'anak mahtama. y-a-i-u-i '-n-k m-h-a-a- ------------------------ ysaeiduni 'anak mahtama.
Teší ma, že chcete kúpiť dom. ‫يسع--ي-أن---تشتري -ل--زل.‬ ‫يسعدني أنك ستشتري المنزل.‬ ‫-س-د-ي أ-ك س-ش-ر- ا-م-ز-.- --------------------------- ‫يسعدني أنك ستشتري المنزل.‬ 0
ysie----- 'anak ---a-h-a-- a-m-n--la. ysieaduni 'anak satashtari almanzala. y-i-a-u-i '-n-k s-t-s-t-r- a-m-n-a-a- ------------------------------------- ysieaduni 'anak satashtari almanzala.
Obávam sa, že posledný autobus je už preč. ‫أ-ش- -ن ت--ن آخر--اف-- قد-م---‬ ‫أخشى أن تكون آخر حافلة قد مضت.‬ ‫-خ-ى أ- ت-و- آ-ر ح-ف-ة ق- م-ت-‬ -------------------------------- ‫أخشى أن تكون آخر حافلة قد مضت.‬ 0
ak-as-aa-'---t---n a---r-ha---a--qad--a-at-. akhashaa 'an takun akhar hafilat qad madata. a-h-s-a- '-n t-k-n a-h-r h-f-l-t q-d m-d-t-. -------------------------------------------- akhashaa 'an takun akhar hafilat qad madata.
Obávam sa, že budeme musieť ísť taxíkom. ‫-خ-- --نا-سنضط- لأ-ذ--يا-ة-أجر--‬ ‫أخشى أننا سنضطر لأخذ سيارة أجرة.‬ ‫-خ-ى أ-ن- س-ض-ر ل-خ- س-ا-ة أ-ر-.- ---------------------------------- ‫أخشى أننا سنضطر لأخذ سيارة أجرة.‬ 0
a--sha---anana-s-n-dt-----'akhd--s-y-r---'ajr-ta. akhshaa 'anana sanadtur li'akhdh sayarat 'ajrata. a-h-h-a '-n-n- s-n-d-u- l-'-k-d- s-y-r-t '-j-a-a- ------------------------------------------------- akhshaa 'anana sanadtur li'akhdh sayarat 'ajrata.
Obávam sa, že pri sebe nemám žiadne peniaze. ‫أ--- ألا أ------ودا-.‬ ‫أخشى ألا أحمل نقودا-.‬ ‫-خ-ى أ-ا أ-م- ن-و-ا-.- ----------------------- ‫أخشى ألا أحمل نقوداً.‬ 0
akha-----'-l---'--m-l-n-wda-n. akhashaa 'alaa 'ahmil nqwdaan. a-h-s-a- '-l-a '-h-i- n-w-a-n- ------------------------------ akhashaa 'alaa 'ahmil nqwdaan.

Od gest k reči

Keď hovoríme alebo počúvame, má náš mozog veľa práce. Musí spracovávať jazykové signály. Aj gestá a symboly sú jazykovými signálmi. Existovali dokonca skôr než ľudská reč. Niektorým znakom ľudia rozumejú vo všetkých kultúrach. Iné sa musia naučiť. Nedajú sa pochopiť z jednoduchého pohľadu na ne. Gestá a symboly sú spracovávané rovnako ako reč. A spracovávajú sa tiež v rovnakej časti mozgu! Preukázala to jedna nová štúdia. Vedci testovali niekoľko ľudí. Títo ľudia mali zhliadnuť rôzne videoklipy. Keď sa pozerali na klipy, merala sa aktivita ich mozgu. V jednej skupine vyjadrovali klipy rôzne veci. A to pomocou pohybov, symbolov a reči. Druhá testovaná skupina sledovala iné klipy. Boli to nezmyselné videá. Neboli v nich reč, gestá ani symboly. Nedávali žiadny zmysel. Počas testu vedci videli, čo sa kde spracováva. Mohli porovnávať mozgovú aktivitu oboch skupín ľudí. Všetko, čo dávalo nejaký zmysel, bolo analyzované v rovnakej časti mozgu. Výsledky tohto experimentu sú veľmi zaujímavé. Ukázali, ako sa náš mozog učil jazyk. Najskôr človek komunikoval pomocou gest. Potom si vyvinul jazyk. Mozog sa preto musel naučiť spracovávať reč ako gestá. A zrejme len aktualizoval starú verziu ...