Slovníček fráz

sk Krátky rozhovor 3   »   bn ছোটখাটো আড্ডা ৩

22 [dvadsaťdva]

Krátky rozhovor 3

Krátky rozhovor 3

২২ [বাইশ]

22 [Bā\'iśa]

ছোটখাটো আড্ডা ৩

[chōṭakhāṭō āḍḍā 3]

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina bengálčina Prehrať Viac
Fajčíte? আ--ি--ি ধ---ান ---ন? আপন- ক- ধ-মপ-ন কর-ন? আ-ন- ক- ধ-ম-া- ক-ে-? -------------------- আপনি কি ধূমপান করেন? 0
āpa-i-k----ū-a--na -a-ē-a? āpani ki dhūmapāna karēna? ā-a-i k- d-ū-a-ā-a k-r-n-? -------------------------- āpani ki dhūmapāna karēna?
Niekedy som fajčil. হ্--ঁ----ে-ক--া- ৷ হ-য--, আগ- করত-ম ৷ হ-য-ঁ- আ-ে ক-ত-ম ৷ ------------------ হ্যাঁ, আগে করতাম ৷ 0
H---̐, --ē kar--ā-a Hyām-, āgē karatāma H-ā-̐- ā-ē k-r-t-m- ------------------- Hyām̐, āgē karatāma
Ale teraz už nefajčím. ক-ন্---এখ- আ-ি----ধ--প-- --- ন--৷ ক-ন-ত- এখন আম- আর ধ-মপ-ন কর- ন- ৷ ক-ন-ত- এ-ন আ-ি আ- ধ-ম-া- ক-ি ন- ৷ --------------------------------- কিন্তু এখন আমি আর ধূমপান করি না ৷ 0
kintu ēkha----m--ā-a------p--- k-ri -ā kintu ēkhana āmi āra dhūmapāna kari nā k-n-u ē-h-n- ā-i ā-a d-ū-a-ā-a k-r- n- -------------------------------------- kintu ēkhana āmi āra dhūmapāna kari nā
Bude vám vadiť, ak budem fajčiť? আম---ি--রে- খ-----ি আ-না--অ-ু-------ে? আম- স-গ-র-ট খ-ল- ক- আপন-র অস-ব-ধ- হব-? আ-ি স-গ-র-ট খ-ল- ক- আ-ন-র অ-ু-ি-া হ-ে- -------------------------------------- আমি সিগারেট খেলে কি আপনার অসুবিধা হবে? 0
ām--s-----ṭ----ē-- -i-āpa--ra-a---i-h- habē? āmi sigārēṭa khēlē ki āpanāra asubidhā habē? ā-i s-g-r-ṭ- k-ē-ē k- ā-a-ā-a a-u-i-h- h-b-? -------------------------------------------- āmi sigārēṭa khēlē ki āpanāra asubidhā habē?
Vôbec nie. না,-এ---ার-ই নয় ৷ ন-, এক-ব-র-ই নয় ৷ ন-, এ-ে-া-ে- ন- ৷ ----------------- না, একেবারেই নয় ৷ 0
N-- ē-ēb---'- n--a Nā, ēkēbārē'i naẏa N-, ē-ē-ā-ē-i n-ẏ- ------------------ Nā, ēkēbārē'i naẏa
Nevadí mi to. আ--র-কো-ো-অ---িধা-হব- ন- ৷ আম-র ক-ন- অস-ব-ধ- হব- ন- ৷ আ-া- ক-ন- অ-ু-ি-া হ-ে ন- ৷ -------------------------- আমার কোনো অসুবিধা হবে না ৷ 0
ām--a---n---s---dh--h--ē nā āmāra kōnō asubidhā habē nā ā-ā-a k-n- a-u-i-h- h-b- n- --------------------------- āmāra kōnō asubidhā habē nā
Prosíte si niečo na pitie? আপনি-ক- ক--ু-খাবে- -পান--------? আপন- ক- ক-ছ- খ-ব-ন (প-ন করব-ন) ? আ-ন- ক- ক-ছ- খ-ব-ন (-া- ক-ব-ন- ? -------------------------------- আপনি কি কিছু খাবেন (পান করবেন) ? 0
āp-n- -i--ichu-khā-ē-----ān- kara--na-? āpani ki kichu khābēna (pāna karabēna)? ā-a-i k- k-c-u k-ā-ē-a (-ā-a k-r-b-n-)- --------------------------------------- āpani ki kichu khābēna (pāna karabēna)?
Koňak? ব্-্য--্ড-? ব-র-য-ন-ড-? ব-র-য-ন-ড-? ----------- ব্র্যান্ডি? 0
Bry-n-i? Bryānḍi? B-y-n-i- -------- Bryānḍi?
Nie, radšej pivo. ন-- --্ভব হল--বি--র ৷ ন-, সম-ভব হল- ব-য়-র ৷ ন-, স-্-ব হ-ে ব-য়-র ৷ --------------------- না, সম্ভব হলে বিয়ার ৷ 0
Nā,-sa--h--a-h--ē biẏā-a Nā, sambhaba halē biẏāra N-, s-m-h-b- h-l- b-ẏ-r- ------------------------ Nā, sambhaba halē biẏāra
Cestujete veľa? আপনি--ি -ন-- --রম--কর-ন? আপন- ক- অন-ক ভ-রমণ কর-ন? আ-ন- ক- অ-ে- ভ-র-ণ ক-ে-? ------------------------ আপনি কি অনেক ভ্রমণ করেন? 0
āpa----i--nē-- b----aṇa--a--n-? āpani ki anēka bhramaṇa karēna? ā-a-i k- a-ē-a b-r-m-ṇ- k-r-n-? ------------------------------- āpani ki anēka bhramaṇa karēna?
Áno, väčšinou sú to služobné cesty. হ্যাঁ, বে----াগ ব্যব--- ক-জ--৷ হ-য--, ব-শ-রভ-গ ব-যবস-র ক-জ- ৷ হ-য-ঁ- ব-শ-র-া- ব-য-স-র ক-জ- ৷ ------------------------------ হ্যাঁ, বেশীরভাগ ব্যবসার কাজে ৷ 0
Hyām̐- b---r--h--a-b-a-as--a--ā-ē Hyām-, bēśīrabhāga byabasāra kājē H-ā-̐- b-ś-r-b-ā-a b-a-a-ā-a k-j- --------------------------------- Hyām̐, bēśīrabhāga byabasāra kājē
Ale teraz sme tu na dovolenke. ক---ত--এখ---ম-দে- --ট--৷ ক-ন-ত- এখন আম-দ-র ছ-ট- ৷ ক-ন-ত- এ-ন আ-া-ে- ছ-ট- ৷ ------------------------ কিন্তু এখন আমাদের ছুটি ৷ 0
k-ntu-ē-h--- ā-ādē-- -huṭi kintu ēkhana āmādēra chuṭi k-n-u ē-h-n- ā-ā-ē-a c-u-i -------------------------- kintu ēkhana āmādēra chuṭi
To je ale horúčava! ক- -ীষণ-----৷ ক- ভ-ষণ গরম ৷ ক- ভ-ষ- গ-ম ৷ ------------- কী ভীষণ গরম ৷ 0
kī----ṣ--- -a-a-a kī bhīṣaṇa garama k- b-ī-a-a g-r-m- ----------------- kī bhīṣaṇa garama
Áno, dnes je skutočne veľmi horúco. হ--- ----ত--ি---ু----ম ৷ হ--, আজ সত-য-ই খ-ব গরম ৷ হ-ঁ- আ- স-্-ি- খ-ব গ-ম ৷ ------------------------ হাঁ, আজ সত্যিই খুব গরম ৷ 0
h--̐- --a---tyi'i-k-ub- ga---a hām-, āja satyi'i khuba garama h-m-, ā-a s-t-i-i k-u-a g-r-m- ------------------------------ hām̐, āja satyi'i khuba garama
Poďme na balkón. চ-ুন--ার-ন---য়--াই-৷ চল-ন ব-র-ন-দ-য় য-ই ৷ চ-ু- ব-র-ন-দ-য় য-ই ৷ -------------------- চলুন বারান্দায় যাই ৷ 0
c-luna-b-r-nd--- ---i caluna bārāndāẏa yā'i c-l-n- b-r-n-ā-a y-'- --------------------- caluna bārāndāẏa yā'i
Zajtra tu bude párty. আ--মীক-- -ক-- -----ি আ-ে-৷ আগ-ম-ক-ল একট- প-র-ট- আছ- ৷ আ-া-ী-া- এ-ট- প-র-ট- আ-ে ৷ -------------------------- আগামীকাল একটা পার্টি আছে ৷ 0
āgā-īk-l- ē-a------ṭi--c-ē āgāmīkāla ēkaṭā pārṭi āchē ā-ā-ī-ā-a ē-a-ā p-r-i ā-h- -------------------------- āgāmīkāla ēkaṭā pārṭi āchē
Prídete tiež? আ-নিও -- আস--ন? আপন-ও ক- আসছ-ন? আ-ন-ও ক- আ-ছ-ন- --------------- আপনিও কি আসছেন? 0
ā----'ō-ki --ac---a? āpani'ō ki āsachēna? ā-a-i-ō k- ā-a-h-n-? -------------------- āpani'ō ki āsachēna?
Áno, tiež sme pozvaní. হাঁ, আ-া--র----মন-ত্------ছ- ৷ হ--, আম-দ-রও ন-মন-ত-রণ কর-ছ- ৷ হ-ঁ- আ-া-ে-ও ন-ম-্-্-ণ ক-ে-ে ৷ ------------------------------ হাঁ, আমাদেরও নিমন্ত্রণ করেছে ৷ 0
Hām̐, ā--dēra-- -imantraṇa-ka-ēc-ē Hām-, āmādēra'ō nimantraṇa karēchē H-m-, ā-ā-ē-a-ō n-m-n-r-ṇ- k-r-c-ē ---------------------------------- Hām̐, āmādēra'ō nimantraṇa karēchē

Jazyk a písmo

Každý jazyk slúži na dorozumievanie medzi ľuďmi. Ak hovoríme, vyjadrujeme, čo si myslíme a čo cítime. Pritom nie vždy dodržiavame pravidlá nášho jazyka. Používame svoj vlastný jazyk, hovorový jazyk. V písanom jazyku je to inak. V ňom sa odrážajú všetky pravidlá nášho jazyka. Až písmo povyšuje jazyk na skutočný jazyk. Robí jazyk viditeľným. Písmom sa celé tisícročia odovzdávalo poznanie. Preto je písmo základom vyspelej kultúry. Prvé písmo bolo objavené pred viac ako 5 000 rokmi. Bolo to klinové písmo Sumerov. Otláčalo sa do tabuliek z hliny. Toto klinové písmo sa používalo tri tisícky rokov. Približne rovnako dlho existovali hieroglyfy starých Egypťanov. Tie skúmala celá rada vedcov. Hieroglyfy predstavujú relatívne komplikovaný systém písma. Vynájdené však bolo pravdepodobne z úplne jednoduchého dôvodu. Vtedajší Egypt bola obrovská ríša s mnohými obyvateľmi. Každodenný život a predovšetkým hospodárstvo bolo nutné organizovať. Bolo potrebné efektívne spravovať dane a účty. Preto vyvinuli starí Egypťania svoje písmové znaky. Naproti tomu abecedné systémy písma vedú späť k Sumerom. Každé písmo napovie veľa o ľuďoch, ktorí ho používali. Každý národ má okrem toho v písme vlastné znaky. Ručne písané písmo však bohužiaľ stále viac ustupuje. Vďaka modernej technike je takmer zbytočné. Preto: nielen hovorte, ale občas zase niečo napíšte!