Slovníček fráz

sk V reštaurácii 3   »   ja レストランで3

31 [tridsaťjeden]

V reštaurácii 3

V reštaurácii 3

31 [三十一]

31 [Sanjūichi]

レストランで3

[resutoran de 3]

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina japončina Prehrať Viac
Dal by som si predjedlo. 前菜を ください 。 前菜を ください 。 前菜を ください 。 前菜を ください 。 前菜を ください 。 0
zens---o---d---i. zensai o kudasai. z-n-a- o k-d-s-i- ----------------- zensai o kudasai.
Dal by som si šalát. サラダを ください 。 サラダを ください 。 サラダを ください 。 サラダを ください 。 サラダを ください 。 0
sarada o--ud-sa-. sarada o kudasai. s-r-d- o k-d-s-i- ----------------- sarada o kudasai.
Dal by som si polievku. スープを ください 。 スープを ください 。 スープを ください 。 スープを ください 。 スープを ください 。 0
s---------a--i. sūpu o kudasai. s-p- o k-d-s-i- --------------- sūpu o kudasai.
Dal by som si dezert. デザートを ください 。 デザートを ください 。 デザートを ください 。 デザートを ください 。 デザートを ください 。 0
d-zā-o-o--u--s--. dezāto o kudasai. d-z-t- o k-d-s-i- ----------------- dezāto o kudasai.
Dala by som si zmrzlinu so šľahačkou. アイスクリーム 生クリーム添えを お願い します 。 アイスクリーム 生クリーム添えを お願い します 。 アイスクリーム 生クリーム添えを お願い します 。 アイスクリーム 生クリーム添えを お願い します 。 アイスクリーム 生クリーム添えを お願い します 。 0
ais--u--m---ei --r--- so--- o-eg--shi-a-u. aisukurīmu-sei kurīmu soe o onegaishimasu. a-s-k-r-m---e- k-r-m- s-e o o-e-a-s-i-a-u- ------------------------------------------ aisukurīmu-sei kurīmu soe o onegaishimasu.
Dala by som si ovocie alebo syr. 果物か チーズを お願い します 。 果物か チーズを お願い します 。 果物か チーズを お願い します 。 果物か チーズを お願い します 。 果物か チーズを お願い します 。 0
k--------k--------o-o-egaishim-su. kudamono ka chīzu o onegaishimasu. k-d-m-n- k- c-ī-u o o-e-a-s-i-a-u- ---------------------------------- kudamono ka chīzu o onegaishimasu.
Radi by sme sa naraňajkovali. 朝食に しましょう 。 朝食に しましょう 。 朝食に しましょう 。 朝食に しましょう 。 朝食に しましょう 。 0
c-ō--ok--n--shima-hou. chōshoku ni shimashou. c-ō-h-k- n- s-i-a-h-u- ---------------------- chōshoku ni shimashou.
Radi by sme sa naobedovali. 昼ご飯に しましょう 。 昼ご飯に しましょう 。 昼ご飯に しましょう 。 昼ご飯に しましょう 。 昼ご飯に しましょう 。 0
hir- --h------s--m-s--u. hiru gohan ni shimashou. h-r- g-h-n n- s-i-a-h-u- ------------------------ hiru gohan ni shimashou.
Radi by sme sa navečerali. 夕食に しましょう 。 夕食に しましょう 。 夕食に しましょう 。 夕食に しましょう 。 夕食に しましょう 。 0
y----k- -----im-sh--. yūshoku ni shimashou. y-s-o-u n- s-i-a-h-u- --------------------- yūshoku ni shimashou.
Čo chcete raňajkovať? 朝食には 何が いいです か ? 朝食には 何が いいです か ? 朝食には 何が いいです か ? 朝食には 何が いいです か ? 朝食には 何が いいです か ? 0
c--s--ku-ni--- n-n--g---desu-ka? chōshoku ni wa nani ga īdesu ka? c-ō-h-k- n- w- n-n- g- ī-e-u k-? -------------------------------- chōshoku ni wa nani ga īdesu ka?
Žemle s marmeládou a medom? ジャムと 蜂蜜の ついた ロールパンは いかが です か ? ジャムと 蜂蜜の ついた ロールパンは いかが です か ? ジャムと 蜂蜜の ついた ロールパンは いかが です か ? ジャムと 蜂蜜の ついた ロールパンは いかが です か ? ジャムと 蜂蜜の ついた ロールパンは いかが です か ? 0
ja-u t--h-------su-no t-u-ta rōr-p-- ----k-gade----a? jamu to hachimitsu no tsuita rōrupan wa ikagadesu ka? j-m- t- h-c-i-i-s- n- t-u-t- r-r-p-n w- i-a-a-e-u k-? ----------------------------------------------------- jamu to hachimitsu no tsuita rōrupan wa ikagadesu ka?
Toast so salámou a syrom? ソーセージと チーズを 載せた トーストは いかが です か ? ソーセージと チーズを 載せた トーストは いかが です か ? ソーセージと チーズを 載せた トーストは いかが です か ? ソーセージと チーズを 載せた トーストは いかが です か ? ソーセージと チーズを 載せた トーストは いかが です か ? 0
s--ē-i -- -hī-u o--oseta -ōs-to--- -ka--d-s- --? sōsēji to chīzu o noseta tōsuto wa ikagadesu ka? s-s-j- t- c-ī-u o n-s-t- t-s-t- w- i-a-a-e-u k-? ------------------------------------------------ sōsēji to chīzu o noseta tōsuto wa ikagadesu ka?
Uvarené vajíčko? ゆで卵は いかが です か ? ゆで卵は いかが です か ? ゆで卵は いかが です か ? ゆで卵は いかが です か ? ゆで卵は いかが です か ? 0
yu -e-t--a---w- ikagad-su---? yu de tamago wa ikagadesu ka? y- d- t-m-g- w- i-a-a-e-u k-? ----------------------------- yu de tamago wa ikagadesu ka?
Volské oko? 目玉焼きは いかが です か ? 目玉焼きは いかが です か ? 目玉焼きは いかが です か ? 目玉焼きは いかが です か ? 目玉焼きは いかが です か ? 0
m--a-a-aki-wa-i-aga--s--k-? medamayaki wa ikagadesu ka? m-d-m-y-k- w- i-a-a-e-u k-? --------------------------- medamayaki wa ikagadesu ka?
Omeletu? オムレツは いかが です か ? オムレツは いかが です か ? オムレツは いかが です か ? オムレツは いかが です か ? オムレツは いかが です か ? 0
om--et-u-wa---ag---su--a? omuretsu wa ikagadesu ka? o-u-e-s- w- i-a-a-e-u k-? ------------------------- omuretsu wa ikagadesu ka?
Ešte jeden jogurt, prosím. ヨーグルトを もう一つ お願い します 。 ヨーグルトを もう一つ お願い します 。 ヨーグルトを もう一つ お願い します 。 ヨーグルトを もう一つ お願い します 。 ヨーグルトを もう一つ お願い します 。 0
yō--r--------hi-ot-- --e--ish--a--. yōguruto o mōhitotsu onegaishimasu. y-g-r-t- o m-h-t-t-u o-e-a-s-i-a-u- ----------------------------------- yōguruto o mōhitotsu onegaishimasu.
Ešte soľ a korenie, prosím. 塩コショウを お願い します 。 塩コショウを お願い します 。 塩コショウを お願い します 。 塩コショウを お願い します 。 塩コショウを お願い します 。 0
sh-o -osh- - one-a----ma-u. shio koshō o onegaishimasu. s-i- k-s-ō o o-e-a-s-i-a-u- --------------------------- shio koshō o onegaishimasu.
Ešte pohár vody, prosím. 水を もう一杯 お願い します 。 水を もう一杯 お願い します 。 水を もう一杯 お願い します 。 水を もう一杯 お願い します 。 水を もう一杯 お願い します 。 0
mi-u ---ōi-p-- o-e--is-im---. mizu o mōippai onegaishimasu. m-z- o m-i-p-i o-e-a-s-i-a-u- ----------------------------- mizu o mōippai onegaishimasu.

Úspešne hovoriť sa dá naučiť!

Hovoriť je relatívne jednoduchá vec. Hovoriť úspešne je naproti tomu oveľa ťažšie. Ako niečo povieme je dôležitejšie ako to, čo povieme. Ukázali to rôzne štúdie. Poslucháč podvedome vníma určitú charakteristiku hovorcu. Môžeme tak ovplyvniť, či je naša reč dobre prijímaná. Musíme len vždy dávať dobrý pozor na to, ako to hovoríme. To sa týka aj reči nášho tela. Musí byť autentická a hodiť sa k našej osobnosti. Svoju úlohu hrá aj hlas, lebo aj ten sa hodnotí. U mužov je napríklad výhodou hlbší hlas. Ten, kto ho používa, pôsobí suverénne a kompetentne. Meniť hlas nemá naopak žiadny význam. Veľmi dôležitá je pri hovorení rýchlosť. Úspech pri konverzácii bol skúmaný pri rôznych experimentoch. Úspešne hovoriť znamená presvedčiť druhých. Kto chce presvedčiť druhých, nesmie hovoriť príliš rýchlo. Inak vyvolá dojem, že to nemyslí vážne. Nie je ani dobré hovoriť príliš pomaly. Ľudia, ktorí hovoria veľmi pomaly, pôsobia menej inteligentne. Najlepšie je teda hovoriť stredne rýchlo. Ideálnych je 3,5 slova za sekundu. Pri hovorení sú tiež dôležité pauzy. Hovorenie potom pôsobí prirodzene a dôveryhodne. Výsledkom je, že nám poslucháči dôverujú. Optimálne sú 4 alebo 5 páuz za minútu. Skúste teda svoje rozprávanie lepšie kontrolovať. Potom môžete absolvovať ďalší prijímací pohovor ...