Slovníček fráz

sk Pýtať sa 2   »   pa ਪ੍ਰਸ਼ਨ ਪੁੱਛਣਾ 2

63 [šestdesiattri]

Pýtať sa 2

Pýtať sa 2

63 [ਤਰੇਂਹਠ]

63 [Tarēnhaṭha]

ਪ੍ਰਸ਼ਨ ਪੁੱਛਣਾ 2

[praśana puchaṇā 2]

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina pandžábčina Prehrať Viac
Mám koníčka. ਮ-ਰ- ਇ---ਸ਼ੌ----ੈ। ਮ-ਰ- ਇ-ਕ ਸ਼--ਕ ਹ-। ਮ-ਰ- ਇ-ਕ ਸ਼-ਂ- ਹ-। ----------------- ਮੇਰਾ ਇੱਕ ਸ਼ੌਂਕ ਹੈ। 0
m--- -ka---u-k--ha-. mērā ika śauṅka hai. m-r- i-a ś-u-k- h-i- -------------------- mērā ika śauṅka hai.
Hrám tenis. ਮੈਂ ਟ--ਿਸ-ਖ---ਾ - ਖੇ--ੀ----। ਮ-- ਟ-ਨ-ਸ ਖ-ਡਦ- / ਖ-ਡਦ- ਹ--। ਮ-ਂ ਟ-ਨ-ਸ ਖ-ਡ-ਾ / ਖ-ਡ-ੀ ਹ-ਂ- ---------------------------- ਮੈਂ ਟੈਨਿਸ ਖੇਡਦਾ / ਖੇਡਦੀ ਹਾਂ। 0
Ma-----i---a --ēla-ā/ khē-------ṁ. Maiṁ ṭainisa khēladā/ khēladī hāṁ. M-i- ṭ-i-i-a k-ē-a-ā- k-ē-a-ī h-ṁ- ---------------------------------- Maiṁ ṭainisa khēladā/ khēladī hāṁ.
Kde je tenisový kurt? ਟੈਨ---ਦਾ ਮ-ਦਾ--ਕ--ਥੇ ਹੈ? ਟ-ਨ-ਸ ਦ- ਮ-ਦ-ਨ ਕ--ਥ- ਹ-? ਟ-ਨ-ਸ ਦ- ਮ-ਦ-ਨ ਕ-ੱ-ੇ ਹ-? ------------------------ ਟੈਨਿਸ ਦਾ ਮੈਦਾਨ ਕਿੱਥੇ ਹੈ? 0
Ṭ--ni----ā--a--ān- k--h--hai? Ṭainisa dā maidāna kithē hai? Ṭ-i-i-a d- m-i-ā-a k-t-ē h-i- ----------------------------- Ṭainisa dā maidāna kithē hai?
Máš nejaký koníček? ਕ-----ਾ-ਾ --ਈ--ੌਂਕ--ੈ? ਕ- ਤ-ਹ-ਡ- ਕ-ਈ ਸ਼--ਕ ਹ-? ਕ- ਤ-ਹ-ਡ- ਕ-ਈ ਸ਼-ਂ- ਹ-? ---------------------- ਕੀ ਤੁਹਾਡਾ ਕੋਈ ਸ਼ੌਂਕ ਹੈ? 0
Kī -uh-ḍ--kō'ī-śauṅk- ---? Kī tuhāḍā kō'ī śauṅka hai? K- t-h-ḍ- k-'- ś-u-k- h-i- -------------------------- Kī tuhāḍā kō'ī śauṅka hai?
Hrám futbal. ਮੈ- ਫ-ੱ--ਾਲ -ੇ--ਾ---ਖੇ-ਦ- --ਂ। ਮ-- ਫ--ਟਬ-ਲ ਖ-ਲਦ- / ਖ-ਲਦ- ਹ--। ਮ-ਂ ਫ-ੱ-ਬ-ਲ ਖ-ਲ-ਾ / ਖ-ਲ-ੀ ਹ-ਂ- ------------------------------ ਮੈਂ ਫੁੱਟਬਾਲ ਖੇਲਦਾ / ਖੇਲਦੀ ਹਾਂ। 0
Maiṁ---u---ā-a k-ē-a-ā/ kh-la-ī h--. Maiṁ phuṭabāla khēladā/ khēladī hāṁ. M-i- p-u-a-ā-a k-ē-a-ā- k-ē-a-ī h-ṁ- ------------------------------------ Maiṁ phuṭabāla khēladā/ khēladī hāṁ.
Kde je futbalové ihrisko? ਫ----ਾਲ ਦ- --ਦਾ--------ਹ-? ਫ--ਟਬ-ਲ ਦ- ਮ-ਦ-ਨ ਕ--ਥ- ਹ-? ਫ-ੱ-ਬ-ਲ ਦ- ਮ-ਦ-ਨ ਕ-ੱ-ੇ ਹ-? -------------------------- ਫੁੱਟਬਾਲ ਦਾ ਮੈਦਾਨ ਕਿੱਥੇ ਹੈ? 0
Phu-ab--a----m--dā------hē -ai? Phuṭabāla dā maidāna kithē hai? P-u-a-ā-a d- m-i-ā-a k-t-ē h-i- ------------------------------- Phuṭabāla dā maidāna kithē hai?
Bolí ma rameno. ਮੇ-ੀ--ਾਂਹ ਦਰਦ-ਕਰ -ਹੀ-ਹੈ। ਮ-ਰ- ਬ--ਹ ਦਰਦ ਕਰ ਰਹ- ਹ-। ਮ-ਰ- ਬ-ਂ- ਦ-ਦ ਕ- ਰ-ੀ ਹ-। ------------------------ ਮੇਰੀ ਬਾਂਹ ਦਰਦ ਕਰ ਰਹੀ ਹੈ। 0
M--ī--ān-a--------k--a-r-hī h--. Mērī bānha darada kara rahī hai. M-r- b-n-a d-r-d- k-r- r-h- h-i- -------------------------------- Mērī bānha darada kara rahī hai.
Moja noha a moja ruka takisto bolia. ਮ-ਰੇ ਪੈਰ --ੇ ----ਵੀ --ਦ-ਕਰ ਰ-- --। ਮ-ਰ- ਪ-ਰ ਅਤ- ਹ-ਥ ਵ- ਦਰਦ ਕਰ ਰਹ- ਹਨ। ਮ-ਰ- ਪ-ਰ ਅ-ੇ ਹ-ਥ ਵ- ਦ-ਦ ਕ- ਰ-ੇ ਹ-। ---------------------------------- ਮੇਰੇ ਪੈਰ ਅਤੇ ਹੱਥ ਵੀ ਦਰਦ ਕਰ ਰਹੇ ਹਨ। 0
M-r----ir- -t- h--ha-vī--a--da ---- r-h- hana. Mērē paira atē hatha vī darada kara rahē hana. M-r- p-i-a a-ē h-t-a v- d-r-d- k-r- r-h- h-n-. ---------------------------------------------- Mērē paira atē hatha vī darada kara rahē hana.
Kde je doktor? ਡਾਕ-- ਕ-----ਹ-? ਡ-ਕਟਰ ਕ--ਥ- ਹ-? ਡ-ਕ-ਰ ਕ-ੱ-ੇ ਹ-? --------------- ਡਾਕਟਰ ਕਿੱਥੇ ਹੈ? 0
Ḍā-a-a------hē -ai? Ḍākaṭara kithē hai? Ḍ-k-ṭ-r- k-t-ē h-i- ------------------- Ḍākaṭara kithē hai?
Mám auto. ਮੇ-ੇ ਕੋਲ ਇ-ਕ------ਹੈ। ਮ-ਰ- ਕ-ਲ ਇ-ਕ ਗ-ਡ- ਹ-। ਮ-ਰ- ਕ-ਲ ਇ-ਕ ਗ-ਡ- ਹ-। --------------------- ਮੇਰੇ ਕੋਲ ਇੱਕ ਗੱਡੀ ਹੈ। 0
Mē-----la-ik--ga-ī h--. Mērē kōla ika gaḍī hai. M-r- k-l- i-a g-ḍ- h-i- ----------------------- Mērē kōla ika gaḍī hai.
Mám aj motorku. ਮੇ-- -ੋਲ -ੱ--ਮ-ਟਰ-–--ਾ--- -----। ਮ-ਰ- ਕ-ਲ ਇ-ਕ ਮ-ਟਰ – ਸ-ਈਕਲ ਵ- ਹ-। ਮ-ਰ- ਕ-ਲ ਇ-ਕ ਮ-ਟ- – ਸ-ਈ-ਲ ਵ- ਹ-। -------------------------------- ਮੇਰੇ ਕੋਲ ਇੱਕ ਮੋਟਰ – ਸਾਈਕਲ ਵੀ ਹੈ। 0
Mēr--k-la---a-mōṭ-r- --sā-īkal--v- --i. Mērē kōla ika mōṭara – sā'īkala vī hai. M-r- k-l- i-a m-ṭ-r- – s-'-k-l- v- h-i- --------------------------------------- Mērē kōla ika mōṭara – sā'īkala vī hai.
Kde je parkovisko? ਗੱ-ੀ-ਖ-੍-ੀ -ਰ---- ਜ----ਕ-ੱ-ੇ---? ਗ-ਡ- ਖੜ-ਹ- ਕਰਨ ਦ- ਜਗ-ਹ ਕ--ਥ- ਹ-? ਗ-ਡ- ਖ-੍-ੀ ਕ-ਨ ਦ- ਜ-ਾ- ਕ-ੱ-ੇ ਹ-? -------------------------------- ਗੱਡੀ ਖੜ੍ਹੀ ਕਰਨ ਦੀ ਜਗਾਹ ਕਿੱਥੇ ਹੈ? 0
G--ī ---ṛh- -a---a--ī---gā-a ki--ē-hai? Gaḍī khaṛhī karana dī jagāha kithē hai? G-ḍ- k-a-h- k-r-n- d- j-g-h- k-t-ē h-i- --------------------------------------- Gaḍī khaṛhī karana dī jagāha kithē hai?
Mám pulóver. ਮੇਰੇ ----ਇ-ਕ --ੈਟਰ -ੈ। ਮ-ਰ- ਕ-ਲ ਇ-ਕ ਸਵ-ਟਰ ਹ-। ਮ-ਰ- ਕ-ਲ ਇ-ਕ ਸ-ੈ-ਰ ਹ-। ---------------------- ਮੇਰੇ ਕੋਲ ਇੱਕ ਸਵੈਟਰ ਹੈ। 0
M-rē --l- --a sav------ hai. Mērē kōla ika savaiṭara hai. M-r- k-l- i-a s-v-i-a-a h-i- ---------------------------- Mērē kōla ika savaiṭara hai.
Mám aj bundu a džínsy. ਮ----ਕੋ- ----ਜ--ਟ ਅ-ੇ ਜੀਨ -ੀ-ਹੈ। ਮ-ਰ- ਕ-ਲ ਇ-ਕ ਜ-ਕਟ ਅਤ- ਜ-ਨ ਵ- ਹ-। ਮ-ਰ- ਕ-ਲ ਇ-ਕ ਜ-ਕ- ਅ-ੇ ਜ-ਨ ਵ- ਹ-। -------------------------------- ਮੇਰੇ ਕੋਲ ਇੱਕ ਜੈਕਟ ਅਤੇ ਜੀਨ ਵੀ ਹੈ। 0
M-rē-k-l- ika -ai------tē-j-na vī h-i. Mērē kōla ika jaikaṭa atē jīna vī hai. M-r- k-l- i-a j-i-a-a a-ē j-n- v- h-i- -------------------------------------- Mērē kōla ika jaikaṭa atē jīna vī hai.
Kde je práčka? ਕੱਪ-ੇ ਧੋਣ--ੀ ਮ-ੀਨ ਕਿੱਥ- --? ਕ-ਪੜ- ਧ-ਣ ਦ- ਮਸ਼-ਨ ਕ--ਥ- ਹ-? ਕ-ਪ-ੇ ਧ-ਣ ਦ- ਮ-ੀ- ਕ-ੱ-ੇ ਹ-? --------------------------- ਕੱਪੜੇ ਧੋਣ ਦੀ ਮਸ਼ੀਨ ਕਿੱਥੇ ਹੈ? 0
Ka---ē d---a-dī-m-ś-na----h--h-i? Kapaṛē dhōṇa dī maśīna kithē hai? K-p-ṛ- d-ō-a d- m-ś-n- k-t-ē h-i- --------------------------------- Kapaṛē dhōṇa dī maśīna kithē hai?
Mám tanier. ਮ--- -ੋ--ਇੱਕ--ਲ-ਟ---। ਮ-ਰ- ਕ-ਲ ਇ-ਕ ਪਲ-ਟ ਹ-। ਮ-ਰ- ਕ-ਲ ਇ-ਕ ਪ-ੇ- ਹ-। --------------------- ਮੇਰੇ ਕੋਲ ਇੱਕ ਪਲੇਟ ਹੈ। 0
Mē----ō-a ik---alēṭa-hai. Mērē kōla ika palēṭa hai. M-r- k-l- i-a p-l-ṭ- h-i- ------------------------- Mērē kōla ika palēṭa hai.
Mám nôž, vidličku a lyžičku. ਮੇ-- -ੋ--ਇ-- ਛੁ--,-ਕ-ਂਟ- -ਤ----ਚ- --। ਮ-ਰ- ਕ-ਲ ਇ-ਕ ਛ-ਰ-, ਕ--ਟ- ਅਤ- ਚਮਚ- ਹ-। ਮ-ਰ- ਕ-ਲ ਇ-ਕ ਛ-ਰ-, ਕ-ਂ-ਾ ਅ-ੇ ਚ-ਚ- ਹ-। ------------------------------------- ਮੇਰੇ ਕੋਲ ਇੱਕ ਛੁਰੀ, ਕਾਂਟਾ ਅਤੇ ਚਮਚਾ ਹੈ। 0
Mē-----l- i---c--rī- kāṇṭā a-- -amacā -a-. Mērē kōla ika churī, kāṇṭā atē camacā hai. M-r- k-l- i-a c-u-ī- k-ṇ-ā a-ē c-m-c- h-i- ------------------------------------------ Mērē kōla ika churī, kāṇṭā atē camacā hai.
Kde je soľ a korenie? ਨਮਕ--ਤੇ---ਲ- -ਿ-ਚ-ਕ-ੱਥੇ-ਹ-? ਨਮਕ ਅਤ- ਕ-ਲ- ਮ-ਰਚ ਕ--ਥ- ਹ-? ਨ-ਕ ਅ-ੇ ਕ-ਲ- ਮ-ਰ- ਕ-ੱ-ੇ ਹ-? --------------------------- ਨਮਕ ਅਤੇ ਕਾਲੀ ਮਿਰਚ ਕਿੱਥੇ ਹੈ? 0
N----a--tē k-l- ---a-a-ki-----ai? Namaka atē kālī miraca kithē hai? N-m-k- a-ē k-l- m-r-c- k-t-ē h-i- --------------------------------- Namaka atē kālī miraca kithē hai?

Telo reaguje na reč

Reč sa spracúva v našom mozgu. Keď počúvame alebo čítame, náš mozog je aktívny. Dá sa to zmerať mnohými spôsobmi. Nielen náš mozog však reaguje na jazykové podnety. Posledné štúdie ukázali, že reč aktivuje i naše telo. Naše telo reaguje, keď počuje alebo číta určité slová. Predovšetkým reaguje na slová, ktoré označujú fyzické reakcie. Napríklad slovo úsmev. Keď si prečítame toto slovo, náš sval smiechu sa dá do pohybu. Negatívne slová majú tiež zrejmý efekt. Príkladom je slovo bolesť. Keď si ho prečítame, naše telo reaguje na bolesť. Môžeme teda povedať, že napodobňujeme to, čo počujeme alebo čítame. Čím je prejav názornejší, tým viac na neho reagujeme. Presný opis má za následok silnú reakciu. V jednej štúdii sa merala telesná aktivita. Ľuďom boli ukázané rôzne slová. Boli to slová pozitívne aj negatívne. Výrazy v ich tvárach sa počas testov menili. Pohyby úst a čela sa líšili. To dokazuje, že reč nás silne ovplyvňuje. Slová sú viac, než len prostriedok ku komunikácii. Náš mozog prekladá reč do reči tela. Ako k tomu presne dochádza, nebolo zatiaľ úplne preskúmané. Je možné, že výsledky týchto štúdií budú mať ďalšie pokračovanie. Lekári debatujú o tom, ako najlepšie liečiť pacientov. Lebo veľa chorých musí podstúpiť dlhé terapie. A pri tom sa veľa hovorí ...