Slovníček fráz

sk Pýtať sa 2   »   ky Asking questions 2

63 [šestdesiattri]

Pýtať sa 2

Pýtať sa 2

63 [алтымыш үч]

63 [altımış üç]

Asking questions 2

[Suroo berüü 2]

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina kirgizština Prehrať Viac
Mám koníčka. М---н хобб-м бар. Менин хоббим бар. М-н-н х-б-и- б-р- ----------------- Менин хоббим бар. 0
M---n ho---m-bar. Menin hobbim bar. M-n-n h-b-i- b-r- ----------------- Menin hobbim bar.
Hrám tenis. Ме- ---нис --но--у-. Мен теннис ойноймун. М-н т-н-и- о-н-й-у-. -------------------- Мен теннис ойноймун. 0
Men-----i--oy----u-. Men tennis oynoymun. M-n t-n-i- o-n-y-u-. -------------------- Men tennis oynoymun.
Kde je tenisový kurt? Тен--с---рт- -а-да? Теннис корту кайда? Т-н-и- к-р-у к-й-а- ------------------- Теннис корту кайда? 0
T---is ----u--ayd-? Tennis kortu kayda? T-n-i- k-r-u k-y-a- ------------------- Tennis kortu kayda?
Máš nejaký koníček? Хо--и- б--бы? Хоббиң барбы? Х-б-и- б-р-ы- ------------- Хоббиң барбы? 0
Hob--- --rb-? Hobbiŋ barbı? H-b-i- b-r-ı- ------------- Hobbiŋ barbı?
Hrám futbal. М-н -утбол-ой-ой---. Мен футбол ойноймун. М-н ф-т-о- о-н-й-у-. -------------------- Мен футбол ойноймун. 0
M-- f-tbol -yn-ymu-. Men futbol oynoymun. M-n f-t-o- o-n-y-u-. -------------------- Men futbol oynoymun.
Kde je futbalové ihrisko? Ф--бол----аа----а---? Футбол талаасы кайда? Ф-т-о- т-л-а-ы к-й-а- --------------------- Футбол талаасы кайда? 0
F--b-l --l---ı ka---? Futbol talaası kayda? F-t-o- t-l-a-ı k-y-a- --------------------- Futbol talaası kayda?
Bolí ma rameno. М-н---ко-у- о---- -а--т. Менин колум ооруп жатат. М-н-н к-л-м о-р-п ж-т-т- ------------------------ Менин колум ооруп жатат. 0
M-n----o----o-r-p jat--. Menin kolum oorup jatat. M-n-n k-l-m o-r-p j-t-t- ------------------------ Menin kolum oorup jatat.
Moja noha a moja ruka takisto bolia. М--и- --лум --, бу--- -- оор-п ж---т. Менин колум да, бутум да ооруп жатат. М-н-н к-л-м д-, б-т-м д- о-р-п ж-т-т- ------------------------------------- Менин колум да, бутум да ооруп жатат. 0
Menin--ol-m--a, ---um d--oo--p--a---. Menin kolum da, butum da oorup jatat. M-n-n k-l-m d-, b-t-m d- o-r-p j-t-t- ------------------------------------- Menin kolum da, butum da oorup jatat.
Kde je doktor? Д--ы--р--айд-? Дарыгер кайда? Д-р-г-р к-й-а- -------------- Дарыгер кайда? 0
Da--g-r-ka-d-? Darıger kayda? D-r-g-r k-y-a- -------------- Darıger kayda?
Mám auto. М---н автоунаам-ба-. Менин автоунаам бар. М-н-н а-т-у-а-м б-р- -------------------- Менин автоунаам бар. 0
M-----a--ou-a-m -a-. Menin avtounaam bar. M-n-n a-t-u-a-m b-r- -------------------- Menin avtounaam bar.
Mám aj motorku. М-н-- мотоц-кли--да----а-. Менин мотоциклим дагы бар. М-н-н м-т-ц-к-и- д-г- б-р- -------------------------- Менин мотоциклим дагы бар. 0
M--i--------i--im-da-ı bar. Menin mototsiklim dagı bar. M-n-n m-t-t-i-l-m d-g- b-r- --------------------------- Menin mototsiklim dagı bar.
Kde je parkovisko? Ун-а -о--от-учу --й -айда? Унаа токтотуучу жай кайда? У-а- т-к-о-у-ч- ж-й к-й-а- -------------------------- Унаа токтотуучу жай кайда? 0
U--a---kto--uç- j-----y-a? Unaa toktotuuçu jay kayda? U-a- t-k-o-u-ç- j-y k-y-a- -------------------------- Unaa toktotuuçu jay kayda?
Mám pulóver. Ме--е св--е---ар. Менде свитер бар. М-н-е с-и-е- б-р- ----------------- Менде свитер бар. 0
M--de-sv------ar. Mende sviter bar. M-n-e s-i-e- b-r- ----------------- Mende sviter bar.
Mám aj bundu a džínsy. Мени- д--- --р-к---------жи-----бар. Менин дагы курткам жана джинсым бар. М-н-н д-г- к-р-к-м ж-н- д-и-с-м б-р- ------------------------------------ Менин дагы курткам жана джинсым бар. 0
M-n-n d-gı k-----m---na-d-ins-m-b-r. Menin dagı kurtkam jana djinsım bar. M-n-n d-g- k-r-k-m j-n- d-i-s-m b-r- ------------------------------------ Menin dagı kurtkam jana djinsım bar.
Kde je práčka? К-р---у-у- ------ кай-а? Кир жуугуч машина кайда? К-р ж-у-у- м-ш-н- к-й-а- ------------------------ Кир жуугуч машина кайда? 0
Ki---u-guç--a-----ka--a? Kir juuguç maşina kayda? K-r j-u-u- m-ş-n- k-y-a- ------------------------ Kir juuguç maşina kayda?
Mám tanier. Ме------бак----. Менде табак бар. М-н-е т-б-к б-р- ---------------- Менде табак бар. 0
M---e-t-b---bar. Mende tabak bar. M-n-e t-b-k b-r- ---------------- Mende tabak bar.
Mám nôž, vidličku a lyžičku. М-н-е-б---к-----ка -ана ---ы----р. Менде бычак, вилка жана кашык бар. М-н-е б-ч-к- в-л-а ж-н- к-ш-к б-р- ---------------------------------- Менде бычак, вилка жана кашык бар. 0
M-nd---ı------il-a---na-ka--k----. Mende bıçak, vilka jana kaşık bar. M-n-e b-ç-k- v-l-a j-n- k-ş-k b-r- ---------------------------------- Mende bıçak, vilka jana kaşık bar.
Kde je soľ a korenie? Ту--ж-н---алемп---кай-а? Туз жана калемпир кайда? Т-з ж-н- к-л-м-и- к-й-а- ------------------------ Туз жана калемпир кайда? 0
T-z-jan- --l--p-r-k---a? Tuz jana kalempir kayda? T-z j-n- k-l-m-i- k-y-a- ------------------------ Tuz jana kalempir kayda?

Telo reaguje na reč

Reč sa spracúva v našom mozgu. Keď počúvame alebo čítame, náš mozog je aktívny. Dá sa to zmerať mnohými spôsobmi. Nielen náš mozog však reaguje na jazykové podnety. Posledné štúdie ukázali, že reč aktivuje i naše telo. Naše telo reaguje, keď počuje alebo číta určité slová. Predovšetkým reaguje na slová, ktoré označujú fyzické reakcie. Napríklad slovo úsmev. Keď si prečítame toto slovo, náš sval smiechu sa dá do pohybu. Negatívne slová majú tiež zrejmý efekt. Príkladom je slovo bolesť. Keď si ho prečítame, naše telo reaguje na bolesť. Môžeme teda povedať, že napodobňujeme to, čo počujeme alebo čítame. Čím je prejav názornejší, tým viac na neho reagujeme. Presný opis má za následok silnú reakciu. V jednej štúdii sa merala telesná aktivita. Ľuďom boli ukázané rôzne slová. Boli to slová pozitívne aj negatívne. Výrazy v ich tvárach sa počas testov menili. Pohyby úst a čela sa líšili. To dokazuje, že reč nás silne ovplyvňuje. Slová sú viac, než len prostriedok ku komunikácii. Náš mozog prekladá reč do reči tela. Ako k tomu presne dochádza, nebolo zatiaľ úplne preskúmané. Je možné, že výsledky týchto štúdií budú mať ďalšie pokračovanie. Lekári debatujú o tom, ako najlepšie liečiť pacientov. Lebo veľa chorých musí podstúpiť dlhé terapie. A pri tom sa veľa hovorí ...