Libri i frazës

sq Nё hotel – ankesat   »   pa ਹੋਟਲ ਵਿੱਚ – ਸ਼ਿਕਾਇਤਾਂ

28 [njёzetetetё]

Nё hotel – ankesat

Nё hotel – ankesat

28 [ਅਠਾਈ]

28 [Aṭhā\'ī]

ਹੋਟਲ ਵਿੱਚ – ਸ਼ਿਕਾਇਤਾਂ

[hōṭala vica – śikā'itāṁ]

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Panxhabisht Luaj Më shumë
Dushi nuk funksionon. ਫ-ਹਾਰ---ੰਮ--ਹੀਂ ---ਰ--ਾ। ਫ-ਹ-ਰ- ਕ-ਮ ਨਹ-- ਕਰ ਰ-ਹ-। ਫ-ਹ-ਰ- ਕ-ਮ ਨ-ੀ- ਕ- ਰ-ਹ-। ------------------------ ਫੁਹਾਰਾ ਕੰਮ ਨਹੀਂ ਕਰ ਰਿਹਾ। 0
p-uhārā -a-a n-hī------ ---ā. phuhārā kama nahīṁ kara rihā. p-u-ā-ā k-m- n-h-ṁ k-r- r-h-. ----------------------------- phuhārā kama nahīṁ kara rihā.
S’del ujё i ngrohtё. ਗ-ਮ-ਪ------ੀ- - ਰ-ਹਾ। ਗਰਮ ਪ-ਣ- ਨਹ-- ਆ ਰ-ਹ-। ਗ-ਮ ਪ-ਣ- ਨ-ੀ- ਆ ਰ-ਹ-। --------------------- ਗਰਮ ਪਾਣੀ ਨਹੀਂ ਆ ਰਿਹਾ। 0
Gar--a p-ṇ- ----- --rih-. Garama pāṇī nahīṁ ā rihā. G-r-m- p-ṇ- n-h-ṁ ā r-h-. ------------------------- Garama pāṇī nahīṁ ā rihā.
A mund ta rregulloni? ਕੀ-ਤ-ਸ-ਂ ਇ- ਨ-- ਠ-ਕ-ਕਰਵਾ ਸ-ਦ- -ੋ? ਕ- ਤ-ਸ-- ਇਸ ਨ-- ਠ-ਕ ਕਰਵ- ਸਕਦ- ਹ-? ਕ- ਤ-ਸ-ਂ ਇ- ਨ-ੰ ਠ-ਕ ਕ-ਵ- ਸ-ਦ- ਹ-? --------------------------------- ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ ਠੀਕ ਕਰਵਾ ਸਕਦੇ ਹੋ? 0
Kī -usī---s--n--ṭ-ī-a -a-a-ā sak-d--hō? Kī tusīṁ isa nū ṭhīka karavā sakadē hō? K- t-s-ṁ i-a n- ṭ-ī-a k-r-v- s-k-d- h-? --------------------------------------- Kī tusīṁ isa nū ṭhīka karavā sakadē hō?
S’ka telefon nё dhomё. ਕ--- -ਿੱਚ-ਟ-ਲੀ-----------। ਕਮਰ- ਵ--ਚ ਟ-ਲ-ਫ-ਨ ਨਹ-- ਹ-। ਕ-ਰ- ਵ-ੱ- ਟ-ਲ-ਫ-ਨ ਨ-ੀ- ਹ-। -------------------------- ਕਮਰੇ ਵਿੱਚ ਟੈਲੀਫੋਨ ਨਹੀਂ ਹੈ। 0
K----- vic---a-l-ph--a-----ṁ----. Kamarē vica ṭailīphōna nahīṁ hai. K-m-r- v-c- ṭ-i-ī-h-n- n-h-ṁ h-i- --------------------------------- Kamarē vica ṭailīphōna nahīṁ hai.
S’ka televizor nё dhomё. ਕ--ੇ -ਿ-ਚ----ੀ---ਨ-ਨ-ੀਂ-ਹੈ। ਕਮਰ- ਵ--ਚ ਟ-ਲ-ਵ-ਜ਼ਨ ਨਹ-- ਹ-। ਕ-ਰ- ਵ-ੱ- ਟ-ਲ-ਵ-ਜ਼- ਨ-ੀ- ਹ-। --------------------------- ਕਮਰੇ ਵਿੱਚ ਟੈਲੀਵੀਜ਼ਨ ਨਹੀਂ ਹੈ। 0
Kam-----i-- ---lī-īz-na-nah-- -a-. Kamarē vica ṭailīvīzana nahīṁ hai. K-m-r- v-c- ṭ-i-ī-ī-a-a n-h-ṁ h-i- ---------------------------------- Kamarē vica ṭailīvīzana nahīṁ hai.
Dhoma s’ka ballkon. ਕਮਰੇ--ਿੱ- ਛੱਜ-----ਂ-ਹ-। ਕਮਰ- ਵ--ਚ ਛ-ਜ- ਨਹ-- ਹ-। ਕ-ਰ- ਵ-ੱ- ਛ-ਜ- ਨ-ੀ- ਹ-। ----------------------- ਕਮਰੇ ਵਿੱਚ ਛੱਜਾ ਨਹੀਂ ਹੈ। 0
Ka------ica--h--ā---h-- ---. Kamarē vica chajā nahīṁ hai. K-m-r- v-c- c-a-ā n-h-ṁ h-i- ---------------------------- Kamarē vica chajā nahīṁ hai.
Dhoma ёshtё shumё e zhurmshme. ਕਮ-ਾ ਬਹੁ--ਰੌ-- -ਾ-- ਹੈ। ਕਮਰ- ਬਹ-ਤ ਰ-ਲ- ਵ-ਲ- ਹ-। ਕ-ਰ- ਬ-ੁ- ਰ-ਲ- ਵ-ਲ- ਹ-। ----------------------- ਕਮਰਾ ਬਹੁਤ ਰੌਲੇ ਵਾਲਾ ਹੈ। 0
Ka-ar-----u-- ---lē vāl- ha-. Kamarā bahuta raulē vālā hai. K-m-r- b-h-t- r-u-ē v-l- h-i- ----------------------------- Kamarā bahuta raulē vālā hai.
Dhoma ёshtё shumё e vogёl. ਕਮ-ਾ ਬ--ਤ----ਾ ਹੈ। ਕਮਰ- ਬਹ-ਤ ਛ-ਟ- ਹ-। ਕ-ਰ- ਬ-ੁ- ਛ-ਟ- ਹ-। ------------------ ਕਮਰਾ ਬਹੁਤ ਛੋਟਾ ਹੈ। 0
Kam--ā bah--a---ō---h--. Kamarā bahuta chōṭā hai. K-m-r- b-h-t- c-ō-ā h-i- ------------------------ Kamarā bahuta chōṭā hai.
Dhoma ёshtё shumё e errёt. ਕ-ਰੇ--ਚ-ਬ--ਤ--ਨ-ਰਾ---। ਕਮਰ- ‘ਚ ਬਹ-ਤ ਹਨ-ਰ- ਹ-। ਕ-ਰ- ‘- ਬ-ੁ- ਹ-ੇ-ਾ ਹ-। ---------------------- ਕਮਰੇ ‘ਚ ਬਹੁਤ ਹਨੇਰਾ ਹੈ। 0
Kam--ē-‘c---ahu-----nē---h--. Kamarē ‘ca bahuta hanērā hai. K-m-r- ‘-a b-h-t- h-n-r- h-i- ----------------------------- Kamarē ‘ca bahuta hanērā hai.
Ngrohja nuk funksionon. ਹ-ਟ- --- ਨ-------ਰਿ--। ਹ-ਟਰ ਕ-ਮ ਨਹ-- ਕਰ ਰ-ਹ-। ਹ-ਟ- ਕ-ਮ ਨ-ੀ- ਕ- ਰ-ਹ-। ---------------------- ਹੀਟਰ ਕੰਮ ਨਹੀਂ ਕਰ ਰਿਹਾ। 0
Hīṭa----a-a--ahīṁ----a -ih-. Hīṭara kama nahīṁ kara rihā. H-ṭ-r- k-m- n-h-ṁ k-r- r-h-. ---------------------------- Hīṭara kama nahīṁ kara rihā.
Kondicioneri nuk funksionon. ਵ------ਕੂਲ- ਕੰ- --ੀ--ਕ- ---ਾ। ਵ-ਤ-ਅਨ-ਕ-ਲਣ ਕ-ਮ ਨਹ-- ਕਰ ਰ-ਹ-। ਵ-ਤ-ਅ-ੂ-ੂ-ਣ ਕ-ਮ ਨ-ੀ- ਕ- ਰ-ਹ-। ----------------------------- ਵਾਤਾਅਨੂਕੂਲਣ ਕੰਮ ਨਹੀਂ ਕਰ ਰਿਹਾ। 0
Vā-ā-anū-ūl--a ---a n-hīṁ ka-a --h-. Vātā'anūkūlaṇa kama nahīṁ kara rihā. V-t-'-n-k-l-ṇ- k-m- n-h-ṁ k-r- r-h-. ------------------------------------ Vātā'anūkūlaṇa kama nahīṁ kara rihā.
Televizori ёshtё i prishur. ਟ-ਲ-ਵੀਜ਼--ਸੈੱ- -ਰ-- ਹ-। ਟ-ਲ-ਵ-ਜ਼ਨ ਸ--ਟ ਖਰ-ਬ ਹ-। ਟ-ਲ-ਵ-ਜ਼- ਸ-ੱ- ਖ-ਾ- ਹ-। ---------------------- ਟੈਲੀਵੀਜ਼ਨ ਸੈੱਟ ਖਰਾਬ ਹੈ। 0
Ṭail-v-za-a--a----khar----hai. Ṭailīvīzana saiṭa kharāba hai. Ṭ-i-ī-ī-a-a s-i-a k-a-ā-a h-i- ------------------------------ Ṭailīvīzana saiṭa kharāba hai.
Nuk mё pёlqen. ਮ--------ਚ--ਾ ---- -ੱਗ--। ਮ-ਨ-- ਇਹ ਚ-ਗ- ਨਹ-- ਲ-ਗਦ-। ਮ-ਨ-ੰ ਇ- ਚ-ਗ- ਨ-ੀ- ਲ-ਗ-ਾ- ------------------------- ਮੈਨੂੰ ਇਹ ਚੰਗਾ ਨਹੀਂ ਲੱਗਦਾ। 0
Ma-n- i-a cagā---hī- ---adā. Mainū iha cagā nahīṁ lagadā. M-i-ū i-a c-g- n-h-ṁ l-g-d-. ---------------------------- Mainū iha cagā nahīṁ lagadā.
Ёshtё shumё i shtrenjtё. ਇਹ-ਮ--ੇ-ਲਈ -ੜ- -ਹ-ੰ-ਾ -ੈ। ਇਹ ਮ-ਰ- ਲਈ ਬੜ- ਮਹ--ਗ- ਹ-। ਇ- ਮ-ਰ- ਲ- ਬ-ਾ ਮ-ਿ-ਗ- ਹ-। ------------------------- ਇਹ ਮੇਰੇ ਲਈ ਬੜਾ ਮਹਿੰਗਾ ਹੈ। 0
Ih----r- -a-- ---ā--a-ig--h--. Iha mērē la'ī baṛā mahigā hai. I-a m-r- l-'- b-ṛ- m-h-g- h-i- ------------------------------ Iha mērē la'ī baṛā mahigā hai.
A keni ndonjё gjё mё tё lirё? ਕ- ਤੁਹ--- ਕ-ਲ ਹੋਰ----ਾ -ੁ--ਹ-? ਕ- ਤ-ਹ-ਡ- ਕ-ਲ ਹ-ਰ ਸਸਤ- ਕ-ਛ ਹ-? ਕ- ਤ-ਹ-ਡ- ਕ-ਲ ਹ-ਰ ਸ-ਤ- ਕ-ਛ ਹ-? ------------------------------ ਕੀ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਹੋਰ ਸਸਤਾ ਕੁਛ ਹੈ? 0
K---uh--- k----hō----asa-ā-k---a --i? Kī tuhāḍē kōla hōra sasatā kucha hai? K- t-h-ḍ- k-l- h-r- s-s-t- k-c-a h-i- ------------------------------------- Kī tuhāḍē kōla hōra sasatā kucha hai?
A ka kёtu afёr ndonjё bujtinё pёr tё rinjtё? ਕ- ਇ-ਥੇ-ਨੇੜੇ------ੋ--ਯੂ- - -ੋਸਟ--ਹ-? ਕ- ਇ-ਥ- ਨ-ੜ-ਤ-ੜ- ਕ-ਈ ਯ-ਥ – ਹ-ਸਟਲ ਹ-? ਕ- ਇ-ਥ- ਨ-ੜ-ਤ-ੜ- ਕ-ਈ ਯ-ਥ – ਹ-ਸ-ਲ ਹ-? ------------------------------------ ਕੀ ਇੱਥੇ ਨੇੜੇਤੇੜੇ ਕੋਈ ਯੂਥ – ਹੋਸਟਲ ਹੈ? 0
K- i--ē nēṛē-ēṛē kō'ī --t-a –---s-ṭala-hai? Kī ithē nēṛētēṛē kō'ī yūtha – hōsaṭala hai? K- i-h- n-ṛ-t-ṛ- k-'- y-t-a – h-s-ṭ-l- h-i- ------------------------------------------- Kī ithē nēṛētēṛē kō'ī yūtha – hōsaṭala hai?
A ka kёtu afёr ndonjё hotel? ਕੀ--------ੜ--ੇੜੇ--ੋਈ ਗ--ਸ- – -ਾਊ----? ਕ- ਇ-ਥ- ਨ-ੜ-ਤ-ੜ- ਕ-ਈ ਗ--ਸਟ – ਹ-ਊਸ ਹ-? ਕ- ਇ-ਥ- ਨ-ੜ-ਤ-ੜ- ਕ-ਈ ਗ-ੱ-ਟ – ਹ-ਊ- ਹ-? ------------------------------------- ਕੀ ਇੱਥੇ ਨੇੜੇਤੇੜੇ ਕੋਈ ਗੈੱਸਟ – ਹਾਊਸ ਹੈ? 0
Kī-ithē n--ētē-- kō-ī gaisaṭa – h--ūs---ai? Kī ithē nēṛētēṛē kō'ī gaisaṭa – hā'ūsa hai? K- i-h- n-ṛ-t-ṛ- k-'- g-i-a-a – h-'-s- h-i- ------------------------------------------- Kī ithē nēṛētēṛē kō'ī gaisaṭa – hā'ūsa hai?
A ka kёtu afёr ndonjё restorant? ਕ- ---ੇ-ਨੇ-ੇ-ੇ-ੇ --ਈ --ਸ--ਰੈਂਟ ਹੈ? ਕ- ਇ-ਥ- ਨ-ੜ-ਤ-ੜ- ਕ-ਈ ਰ-ਸਟ-ਰ--ਟ ਹ-? ਕ- ਇ-ਥ- ਨ-ੜ-ਤ-ੜ- ਕ-ਈ ਰ-ਸ-ੋ-ੈ-ਟ ਹ-? ---------------------------------- ਕੀ ਇੱਥੇ ਨੇੜੇਤੇੜੇ ਕੋਈ ਰੈਸਟੋਰੈਂਟ ਹੈ? 0
Kī--thē n--ētē-- k-'--r--sa---aiṇṭa-h--? Kī ithē nēṛētēṛē kō'ī raisaṭōraiṇṭa hai? K- i-h- n-ṛ-t-ṛ- k-'- r-i-a-ō-a-ṇ-a h-i- ---------------------------------------- Kī ithē nēṛētēṛē kō'ī raisaṭōraiṇṭa hai?

Gjuhë pozitive, gjuhë negative

Shumica e njerëzve janë ose optimistë ose pesimistë. Kjo mund të vlejë edhe për gjuhët! Shkencëtarët po studiojnë vazhdimisht fjalorin e gjuhëve. Në shumë raste, rezultatet që ata arrijnë janë befasuese. Për shembull, në anglisht ka më shumë terma negativë sesa pozitivë. Ka pothuajse dy herë më shumë fjalë për t'iu referuar emocioneve negative. Në shoqëritë perëndimore, fjalori ndikon tek folësit. Njerëzit në shoqëri të tilla ankohen shpesh. Gjithashtu kritikojnë shumë gjëra. Në përgjithësi, ata përdorin një gjuhë mjaft negative. Fjalët negative janë interesante për një arsye tjetër. Ato përmbajnë më shumë informacion sesa fjalët pozitive. Arsyeja për këtë mund të gjendet në historinë tonë të zhvillimit. Për të gjitha qeniet e gjalla ka qenë gjithmonë e rëndësishme të njohin rreziqet. Ata duhej të reagonin shpejt ndaj rreziqeve. Përveç kësaj, ata donin të paralajmëronin të tjerët për rreziqet. Prandaj ishte thelbësore që të mund të kalonim informacionin shumë shpejt. Në sa më pak fjalë të mundshme, duhet të thuhet sa më shumë që të jetë e mundur. Përveç kësaj, gjuha negative nuk ka avantazhe të tjera. Kjo është e thjeshtë për tu kuptuar. Njerëzit që thonë vetëm gjëra negative sigurisht që nuk janë shumë të dashur. Për më tepër, gjuha negative ndikon në emocionet tona. Gjuha pozitive, nga ana tjetër, mund të ketë efekte pozitive. Njerëzit që formulojnë gjithçka pozitivisht, kanë më shumë sukses në punët e tyre. Prandaj, duhet ta përdorim gjuhën tonë pak më me kujdes. Sepse ne vendosim se cilat fjalë të përdorim. E përmes gjuhës sonë ne krijojmë realitetin tonë. Pra: Flisni pozitivisht!