A mund t’i japёsh makinёs tashmё?
እ-ድትነ-/- -ቃ- --ኝ-ካ--ሻል?
እንድትነዳ/ጂ ፍቃድ አግኝተካል/ሻል?
እ-ድ-ነ-/- ፍ-ድ አ-ኝ-ካ-/-ል-
-----------------------
እንድትነዳ/ጂ ፍቃድ አግኝተካል/ሻል?
0
i-i-i--neda--- fi--ad--āg----t---l----a-i?
iniditineda/jī fik’adi āginyitekali/shali?
i-i-i-i-e-a-j- f-k-a-i ā-i-y-t-k-l-/-h-l-?
------------------------------------------
iniditineda/jī fik’adi āginyitekali/shali?
A mund t’i japёsh makinёs tashmё?
እንድትነዳ/ጂ ፍቃድ አግኝተካል/ሻል?
iniditineda/jī fik’adi āginyitekali/shali?
A mund tё pish alkool tani?
አ--ል--ንድት-----ፍቃድ-አ--ተ-ል/ሻል?
አልኮል እንድትጠጣ/ጪ ፍቃድ አግኝተካል/ሻል?
አ-ኮ- እ-ድ-ጠ-/- ፍ-ድ አ-ኝ-ካ-/-ል-
----------------------------
አልኮል እንድትጠጣ/ጪ ፍቃድ አግኝተካል/ሻል?
0
ā-ik--i ---di-i-’----/ch-- -i----- āg--y--e--li/-hali?
ālikoli iniditit’et’a/ch’ī fik’adi āginyitekali/shali?
ā-i-o-i i-i-i-i-’-t-a-c-’- f-k-a-i ā-i-y-t-k-l-/-h-l-?
------------------------------------------------------
ālikoli iniditit’et’a/ch’ī fik’adi āginyitekali/shali?
A mund tё pish alkool tani?
አልኮል እንድትጠጣ/ጪ ፍቃድ አግኝተካል/ሻል?
ālikoli iniditit’et’a/ch’ī fik’adi āginyitekali/shali?
A mund tё udhёtosh jashtё shtetit tani?
ብ-ህን/-ን-ወ- -- ሃ-ር --------አ-ኝተካል/ሻል?
ብቻህን/ሽን ወደ ሌላ ሃገር መሄድ ፍቃድ አግኝተካል/ሻል?
ብ-ህ-/-ን ወ- ሌ- ሃ-ር መ-ድ ፍ-ድ አ-ኝ-ካ-/-ል-
------------------------------------
ብቻህን/ሽን ወደ ሌላ ሃገር መሄድ ፍቃድ አግኝተካል/ሻል?
0
b-c-ah--i/-h----w-d- -ē-a-hager---e-ēdi-fi---d--āgi-yit--a------li?
bichahini/shini wede lēla hageri mehēdi fik’adi āginyitekali/shali?
b-c-a-i-i-s-i-i w-d- l-l- h-g-r- m-h-d- f-k-a-i ā-i-y-t-k-l-/-h-l-?
-------------------------------------------------------------------
bichahini/shini wede lēla hageri mehēdi fik’adi āginyitekali/shali?
A mund tё udhёtosh jashtё shtetit tani?
ብቻህን/ሽን ወደ ሌላ ሃገር መሄድ ፍቃድ አግኝተካል/ሻል?
bichahini/shini wede lēla hageri mehēdi fik’adi āginyitekali/shali?
mund
ፈቃድ
ፈቃድ
ፈ-ድ
---
ፈቃድ
0
f--’adi
fek’adi
f-k-a-i
-------
fek’adi
A mund tё pimё duhan kёtu?
እ-ህ-ለ-ጨስ-ይፈቀድ-ና-?
እዚህ ለማጨስ ይፈቀድልናል?
እ-ህ ለ-ጨ- ይ-ቀ-ል-ል-
-----------------
እዚህ ለማጨስ ይፈቀድልናል?
0
iz-h- -em--h’esi y---k’-----nal-?
izīhi lemach’esi yifek’edilinali?
i-ī-i l-m-c-’-s- y-f-k-e-i-i-a-i-
---------------------------------
izīhi lemach’esi yifek’edilinali?
A mund tё pimё duhan kёtu?
እዚህ ለማጨስ ይፈቀድልናል?
izīhi lemach’esi yifek’edilinali?
A mund tё pi duhan kёtu?
እ-ህ -ጨስ --ፈቀ- -ው?
እዚህ ማጨስ የተፈቀደ ነው?
እ-ህ ማ-ስ የ-ፈ-ደ ነ-?
-----------------
እዚህ ማጨስ የተፈቀደ ነው?
0
izī---mac--es----t-fek’-de n--i?
izīhi mach’esi yetefek’ede newi?
i-ī-i m-c-’-s- y-t-f-k-e-e n-w-?
--------------------------------
izīhi mach’esi yetefek’ede newi?
A mund tё pi duhan kёtu?
እዚህ ማጨስ የተፈቀደ ነው?
izīhi mach’esi yetefek’ede newi?
A mund tё paguaj me kartё krediti?
በ-ን--------ፈል ይፈ-ዳል?
በባንክ ካርድ መክፈል ይፈቀዳል?
በ-ን- ካ-ድ መ-ፈ- ይ-ቀ-ል-
--------------------
በባንክ ካርድ መክፈል ይፈቀዳል?
0
be--ni-- -a-i-- -eki-e-i-y-f-k’-d-li?
bebaniki karidi mekifeli yifek’edali?
b-b-n-k- k-r-d- m-k-f-l- y-f-k-e-a-i-
-------------------------------------
bebaniki karidi mekifeli yifek’edali?
A mund tё paguaj me kartё krediti?
በባንክ ካርድ መክፈል ይፈቀዳል?
bebaniki karidi mekifeli yifek’edali?
A mund tё paguaj me çek?
በቼክ-መክ-ል ይፈ---?
በቼክ መክፈል ይፈቀዳል?
በ-ክ መ-ፈ- ይ-ቀ-ል-
---------------
በቼክ መክፈል ይፈቀዳል?
0
b-------meki-eli-y-fek’e---i?
bechēki mekifeli yifek’edali?
b-c-ē-i m-k-f-l- y-f-k-e-a-i-
-----------------------------
bechēki mekifeli yifek’edali?
A mund tё paguaj me çek?
በቼክ መክፈል ይፈቀዳል?
bechēki mekifeli yifek’edali?
A mund tё paguaj me lekё nё dorё?
በጥሬ ገ-ዘ--ብ- -ክ---ይፈ-ዳ-?
በጥሬ ገንዘብ ብቻ መክፈል ይፈቀዳል?
በ-ሬ ገ-ዘ- ብ- መ-ፈ- ይ-ቀ-ል-
-----------------------
በጥሬ ገንዘብ ብቻ መክፈል ይፈቀዳል?
0
be---r----niz-b--bi-ha m--if-l---if---e---i?
bet’irē genizebi bicha mekifeli yifek’edali?
b-t-i-ē g-n-z-b- b-c-a m-k-f-l- y-f-k-e-a-i-
--------------------------------------------
bet’irē genizebi bicha mekifeli yifek’edali?
A mund tё paguaj me lekё nё dorё?
በጥሬ ገንዘብ ብቻ መክፈል ይፈቀዳል?
bet’irē genizebi bicha mekifeli yifek’edali?
A mund tё telefonoj njёherё?
አ-- -ደ-ል-ይ-ቀ--ኛ-?
አንዴ መደወል ይፈቀድልኛል?
አ-ዴ መ-ወ- ይ-ቀ-ል-ል-
-----------------
አንዴ መደወል ይፈቀድልኛል?
0
āni-----d--e-- --------il-ny--i?
ānidē medeweli yifek’edilinyali?
ā-i-ē m-d-w-l- y-f-k-e-i-i-y-l-?
--------------------------------
ānidē medeweli yifek’edilinyali?
A mund tё telefonoj njёherё?
አንዴ መደወል ይፈቀድልኛል?
ānidē medeweli yifek’edilinyali?
A mund tё pyes pёr diçka?
አ---ጥ---ነ---መ--ቅ ይፈ--ልኛ-?
አንዴ ጥቂት ነገር መጠየቅ ይፈቀድልኛል?
አ-ዴ ጥ-ት ነ-ር መ-የ- ይ-ቀ-ል-ል-
-------------------------
አንዴ ጥቂት ነገር መጠየቅ ይፈቀድልኛል?
0
ā-i-ē-t-ik--t- n----i--e----e-’---if---edi--nyal-?
ānidē t’ik’īti negeri met’eyek’i yifek’edilinyali?
ā-i-ē t-i-’-t- n-g-r- m-t-e-e-’- y-f-k-e-i-i-y-l-?
--------------------------------------------------
ānidē t’ik’īti negeri met’eyek’i yifek’edilinyali?
A mund tё pyes pёr diçka?
አንዴ ጥቂት ነገር መጠየቅ ይፈቀድልኛል?
ānidē t’ik’īti negeri met’eyek’i yifek’edilinyali?
A mund tё them diçka?
አንዴ-ጥቂት ነ-- --ገ- ይ-ቀድልኛል?
አንዴ ጥቂት ነገር መናገር ይፈቀድልኛል?
አ-ዴ ጥ-ት ነ-ር መ-ገ- ይ-ቀ-ል-ል-
-------------------------
አንዴ ጥቂት ነገር መናገር ይፈቀድልኛል?
0
ā--d- --ik’----n--er- me-a---i----e-’edili----i?
ānidē t’ik’īti negeri menageri yifek’edilinyali?
ā-i-ē t-i-’-t- n-g-r- m-n-g-r- y-f-k-e-i-i-y-l-?
------------------------------------------------
ānidē t’ik’īti negeri menageri yifek’edilinyali?
A mund tё them diçka?
አንዴ ጥቂት ነገር መናገር ይፈቀድልኛል?
ānidē t’ik’īti negeri menageri yifek’edilinyali?
Ai nuk mund tё flejё nё park.
እሱ ---ኩ ውስ- --ዲተ- አልተ-ቀደ--ም።
እሱ በፓርኩ ውስጥ እንዲተኛ አልተፈቀደለትም።
እ- በ-ር- ው-ጥ እ-ዲ-ኛ አ-ተ-ቀ-ለ-ም-
----------------------------
እሱ በፓርኩ ውስጥ እንዲተኛ አልተፈቀደለትም።
0
i----ep-r--u wis------nidī--nya ---te--k-edelet---.
isu bepariku wisit’i inidītenya ālitefek’edeletimi.
i-u b-p-r-k- w-s-t-i i-i-ī-e-y- ā-i-e-e-’-d-l-t-m-.
---------------------------------------------------
isu bepariku wisit’i inidītenya ālitefek’edeletimi.
Ai nuk mund tё flejё nё park.
እሱ በፓርኩ ውስጥ እንዲተኛ አልተፈቀደለትም።
isu bepariku wisit’i inidītenya ālitefek’edeletimi.
Ai nuk mund tё flejё nё makinё.
እ- ---- --ጥ---ዲ-ኛ---ተ---ለ--።
እሱ በመኪና ውስጥ እንዲተኛ አልተፈቀደለትም።
እ- በ-ኪ- ው-ጥ እ-ዲ-ኛ አ-ተ-ቀ-ለ-ም-
----------------------------
እሱ በመኪና ውስጥ እንዲተኛ አልተፈቀደለትም።
0
is- beme-ī---w-si--i in-d-t---- --it-fek---e-eti--.
isu bemekīna wisit’i inidītenya ālitefek’edeletimi.
i-u b-m-k-n- w-s-t-i i-i-ī-e-y- ā-i-e-e-’-d-l-t-m-.
---------------------------------------------------
isu bemekīna wisit’i inidītenya ālitefek’edeletimi.
Ai nuk mund tё flejё nё makinё.
እሱ በመኪና ውስጥ እንዲተኛ አልተፈቀደለትም።
isu bemekīna wisit’i inidītenya ālitefek’edeletimi.
Ai nuk mund tё flejё nё stacionin e trenit.
እ-----ር ጣቢ---ስ----ዲተኛ አልተ------።
እሱ በባቡር ጣቢያ ውስጥ እንዲተኛ አልተፈቀደለትም።
እ- በ-ቡ- ጣ-ያ ው-ጥ እ-ዲ-ኛ አ-ተ-ቀ-ለ-ም-
--------------------------------
እሱ በባቡር ጣቢያ ውስጥ እንዲተኛ አልተፈቀደለትም።
0
isu-b--a--r- t’ab--a w-----i -n-----ny- -l-tef------l--i-i.
isu bebaburi t’abīya wisit’i inidītenya ālitefek’edeletimi.
i-u b-b-b-r- t-a-ī-a w-s-t-i i-i-ī-e-y- ā-i-e-e-’-d-l-t-m-.
-----------------------------------------------------------
isu bebaburi t’abīya wisit’i inidītenya ālitefek’edeletimi.
Ai nuk mund tё flejё nё stacionin e trenit.
እሱ በባቡር ጣቢያ ውስጥ እንዲተኛ አልተፈቀደለትም።
isu bebaburi t’abīya wisit’i inidītenya ālitefek’edeletimi.
A mund tё ulemi?
መ-መ---ፈ---ና-?
መቀመጥ ይፈቀድልናል?
መ-መ- ይ-ቀ-ል-ል-
-------------
መቀመጥ ይፈቀድልናል?
0
m-k’e----i--i-e---di-in-l-?
mek’emet’i yifek’edilinali?
m-k-e-e-’- y-f-k-e-i-i-a-i-
---------------------------
mek’emet’i yifek’edilinali?
A mund tё ulemi?
መቀመጥ ይፈቀድልናል?
mek’emet’i yifek’edilinali?
A mund tё na jepni menynё?
የም-ብ-ዝር---ማውጫ --ኘት--ፈቀድ-ና-?
የምግብ ዝርዝር ማውጫ ማግኘት ይፈቀድልናል?
የ-ግ- ዝ-ዝ- ማ-ጫ ማ-ኘ- ይ-ቀ-ል-ል-
---------------------------
የምግብ ዝርዝር ማውጫ ማግኘት ይፈቀድልናል?
0
y-mi--b- -i--z--i m--i--’a m----y--- yif--’edil-nali?
yemigibi ziriziri mawich’a maginyeti yifek’edilinali?
y-m-g-b- z-r-z-r- m-w-c-’- m-g-n-e-i y-f-k-e-i-i-a-i-
-----------------------------------------------------
yemigibi ziriziri mawich’a maginyeti yifek’edilinali?
A mund tё na jepni menynё?
የምግብ ዝርዝር ማውጫ ማግኘት ይፈቀድልናል?
yemigibi ziriziri mawich’a maginyeti yifek’edilinali?
A mund tё paguajmё veç e veç?
ለየ-- -ክፈ--ይ--ድ--ል?
ለየብቻ መክፈል ይፈቀድልናል?
ለ-ብ- መ-ፈ- ይ-ቀ-ል-ል-
------------------
ለየብቻ መክፈል ይፈቀድልናል?
0
leyebic-a --kif----y-f--’ed---n-l-?
leyebicha mekifeli yifek’edilinali?
l-y-b-c-a m-k-f-l- y-f-k-e-i-i-a-i-
-----------------------------------
leyebicha mekifeli yifek’edilinali?
A mund tё paguajmё veç e veç?
ለየብቻ መክፈል ይፈቀድልናል?
leyebicha mekifeli yifek’edilinali?