சொற்றொடர் புத்தகம்

ta இரட்டை இணைப்பிகள்   »   eo Duoblaj konjunkcioj

98 [தொண்ணூற்று எட்டு]

இரட்டை இணைப்பிகள்

இரட்டை இணைப்பிகள்

98 [naŭdek ok]

Duoblaj konjunkcioj

மொழிபெயர்ப்பை எப்படிப் பார்க்க விரும்புகிறீர்கள் என்பதைத் தேர்வுசெய்யவும்:   
தமிழ் எஸ்பரேன்டோ ஒலி மேலும்
பிரயாணம் நன்றாக இருந்தது, ஆனாலும் மிகவும் களைப்பூட்டுவதாக இருந்தது. L- voj--- j-----i- ---- sed-t-- ---i-a. La vojaĝo ja estis bela sed tro laciga. L- v-j-ĝ- j- e-t-s b-l- s-d t-o l-c-g-. --------------------------------------- La vojaĝo ja estis bela sed tro laciga. 0
ரயில் வண்டி சமயத்திற்கு வந்துவிட்டது, ஆனால் மிகவும் கூட்டம். L--tr------a--s-is-a----ta--e- t-- ---pl-na. La trajno ja estis akurata sed tro homplena. L- t-a-n- j- e-t-s a-u-a-a s-d t-o h-m-l-n-. -------------------------------------------- La trajno ja estis akurata sed tro homplena. 0
தங்கும் விடுதி வசதியாக இருந்தது, ஆனாலும் மிகவும் விலை உயர்ந்தது. L- h----o--a----is ko-f-r-- s-- -r- mu--e-----. La hotelo ja estis komforta sed tro multekosta. L- h-t-l- j- e-t-s k-m-o-t- s-d t-o m-l-e-o-t-. ----------------------------------------------- La hotelo ja estis komforta sed tro multekosta. 0
அவன் பேருந்தில் அல்லது ரயில் வண்டியில் செல்வான். Li-pr---s-a- -a----o- aŭ-l- ------n. Li prenas aŭ la buson aŭ la trajnon. L- p-e-a- a- l- b-s-n a- l- t-a-n-n- ------------------------------------ Li prenas aŭ la buson aŭ la trajnon. 0
அவன் இன்று மாலை அல்லது நாளைக் காலை வருவான். Li-v-no- aŭ hodi-ŭ -e---r- -- mor------t---. Li venos aŭ hodiaŭ vespere aŭ morgaŭ matene. L- v-n-s a- h-d-a- v-s-e-e a- m-r-a- m-t-n-. -------------------------------------------- Li venos aŭ hodiaŭ vespere aŭ morgaŭ matene. 0
அவன் ஒருசமயம் நம்முடன் தங்குவான் அல்லது விடுதியில் தங்குவான். Li lo-a- a---e----aŭ e---------l-. Li loĝas aŭ ĉe ni aŭ en la hotelo. L- l-ĝ-s a- ĉ- n- a- e- l- h-t-l-. ---------------------------------- Li loĝas aŭ ĉe ni aŭ en la hotelo. 0
அவள் ஸ்பானிஷ் மற்றும் ஆங்கிலம், இரண்டு மொழிகளையும் பேசுகிறாள். Ŝ- --r-la- ka- l---isp-na--k-j-l--a---a-. Ŝi parolas kaj la hispanan kaj la anglan. Ŝ- p-r-l-s k-j l- h-s-a-a- k-j l- a-g-a-. ----------------------------------------- Ŝi parolas kaj la hispanan kaj la anglan. 0
அவள் மாட்ரிட் மற்றும் லண்டன், இரண்டு இடத்திலும் வசித்திருக்கிறாள். Ŝ--lo--s-k-j--- -adri---k-j-en-L-ndono. Ŝi loĝis kaj en Madrido kaj en Londono. Ŝ- l-ĝ-s k-j e- M-d-i-o k-j e- L-n-o-o- --------------------------------------- Ŝi loĝis kaj en Madrido kaj en Londono. 0
அவள் ஸ்பெயின் மற்றும் இங்கிலாந்து, இரண்டு இடமும் அறிவாள். Ŝ--k--as k-- --spa-u-o---aj Ang--j-n. Ŝi konas kaj Hispanujon kaj Anglujon. Ŝ- k-n-s k-j H-s-a-u-o- k-j A-g-u-o-. ------------------------------------- Ŝi konas kaj Hispanujon kaj Anglujon. 0
அவன் முட்டாள் மட்டும் அல்ல, சோம்பேறியும் கூட. Li -- -ur -s--- -t-lta-----------m---ili--n-a. Li ne nur estas stulta sed ankaŭ maldiligenta. L- n- n-r e-t-s s-u-t- s-d a-k-ŭ m-l-i-i-e-t-. ---------------------------------------------- Li ne nur estas stulta sed ankaŭ maldiligenta. 0
அவள் மிகவும் அழகு மட்டும் அல்ல, புத்திசாலியும் கூட. Ŝi -- --- e---- ------ s---a-kaŭ --te---e--a. Ŝi ne nur estas beleta sed ankaŭ inteligenta. Ŝ- n- n-r e-t-s b-l-t- s-d a-k-ŭ i-t-l-g-n-a- --------------------------------------------- Ŝi ne nur estas beleta sed ankaŭ inteligenta. 0
அவள் ஜெர்மன் மொழி மட்டும் அல்ல,ஃப்ரெஞ்சு மொழி கூட பேசுவாள். Ŝ- -e--ur --r-la- l- -e-man-- -e- -------a---an--n. Ŝi ne nur parolas la germanan sed ankaŭ la francan. Ŝ- n- n-r p-r-l-s l- g-r-a-a- s-d a-k-ŭ l- f-a-c-n- --------------------------------------------------- Ŝi ne nur parolas la germanan sed ankaŭ la francan. 0
எனக்கு பியானோ அல்லது கிடார் இரண்டுமே வாசிக்கத் தெரியாது. M- --ipo------k p-a---n-k gi-a-i. Mi scipovas nek piani nek gitari. M- s-i-o-a- n-k p-a-i n-k g-t-r-. --------------------------------- Mi scipovas nek piani nek gitari. 0
எனக்கு வால்ட்ஸ் நடனம் அல்லது ஸாம்பா நடனம் இரண்டுமே ஆடத் தெரியாது. Mi-s-i--v-- -ek-v-l--------a-b-. Mi scipovas nek valsi nek sambi. M- s-i-o-a- n-k v-l-i n-k s-m-i- -------------------------------- Mi scipovas nek valsi nek sambi. 0
எனக்கு இசை நாடகம் அல்லது பாலே நடனம் இரண்டுமே பிடிக்காது. Mi ŝ-t----ek operon n----al-to-. Mi ŝatas nek operon nek baleton. M- ŝ-t-s n-k o-e-o- n-k b-l-t-n- -------------------------------- Mi ŝatas nek operon nek baleton. 0
நீ எவ்வளவு வேகமாக வேலை செய்கிறாயோ, அவ்வளவு சீக்கிரம் முடித்துவிடுவாய். Ju-p-i -ap--- vi --b---s,-de- pl-------vi-e--os--r-t-. Ju pli rapide vi laboras, des pli frue vi estos preta. J- p-i r-p-d- v- l-b-r-s- d-s p-i f-u- v- e-t-s p-e-a- ------------------------------------------------------ Ju pli rapide vi laboras, des pli frue vi estos preta. 0
எவ்வளவு முன்னதாக நீ வருகிறாயோ, அவ்வளவு முன்னதாக நீ திரும்பிப் போகலாம். Ju -li f-u---- -e---, des p---f-ue -i po--s-iri. Ju pli frue vi venas, des pli frue vi povos iri. J- p-i f-u- v- v-n-s- d-s p-i f-u- v- p-v-s i-i- ------------------------------------------------ Ju pli frue vi venas, des pli frue vi povos iri. 0
ஒருவனுக்கு வயதாக ஆக அவ்வளவுக்கு அவ்வளவு திருப்தி மிக்கவனாக ஆகிறான். J- pli -a----a-o-i--ĝas, --s--li-k-mf---- o-i i-a-. Ju pli maljuna oni iĝas, des pli komforta oni iĝas. J- p-i m-l-u-a o-i i-a-, d-s p-i k-m-o-t- o-i i-a-. --------------------------------------------------- Ju pli maljuna oni iĝas, des pli komforta oni iĝas. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -