Konuşma Kılavuzu

tr Soru sormak 2   »   sq Bёj pyetje 2

63 [altmış üç]

Soru sormak 2

Soru sormak 2

63 [gjashtёdhjetёetre]

Bёj pyetje 2

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Arnavutça Oyna Daha
Benim bir hobim var. Kam njё -ob-y. Kam njё hobby. K-m n-ё h-b-y- -------------- Kam njё hobby. 0
Tenis oynuyorum. Unё -----t---s. Unё luaj tenis. U-ё l-a- t-n-s- --------------- Unё luaj tenis. 0
Nerede bir tenis sahası var? K-----n-ё -us-ё t-ni-i? Ku ka njё fushё tenisi? K- k- n-ё f-s-ё t-n-s-? ----------------------- Ku ka njё fushё tenisi? 0
Senin bir hobin var mı? A--e nd--j- hobb-? A ke ndonjё hobby? A k- n-o-j- h-b-y- ------------------ A ke ndonjё hobby? 0
Ben futbol oynuyorum. Un- l--j futbo-l. Unё luaj futboll. U-ё l-a- f-t-o-l- ----------------- Unё luaj futboll. 0
Nerede bir futbol sahası var? K---a -j---us---futb-lli? Ku ka njё fushё futbolli? K- k- n-ё f-s-ё f-t-o-l-? ------------------------- Ku ka njё fushё futbolli? 0
Kolum ağrıyor. M- d--mb -rahu. Mё dhemb krahu. M- d-e-b k-a-u- --------------- Mё dhemb krahu. 0
Ayağım ve elim de ağrıyor. M- d--mb-k-m-a--he ----. Mё dhemb kёmba dhe dora. M- d-e-b k-m-a d-e d-r-. ------------------------ Mё dhemb kёmba dhe dora. 0
Nerede doktor var? K---a --ё--ok---? Ku ka njё doktor? K- k- n-ё d-k-o-? ----------------- Ku ka njё doktor? 0
Benim arabam var. Unё-kam -j- --kinё. Unё kam njё makinё. U-ё k-m n-ё m-k-n-. ------------------- Unё kam njё makinё. 0
Bir motorsikletim de var. U-- ka---d----jё -o--rr. Unё kam edhe njё motorr. U-ё k-m e-h- n-ё m-t-r-. ------------------------ Unё kam edhe njё motorr. 0
Nerede bir park yeri var? Ku ka-n---ven--park---? Ku ka njё vend parkimi? K- k- n-ё v-n- p-r-i-i- ----------------------- Ku ka njё vend parkimi? 0
Bir kazağım var. Un- -a----ё -ulov-r. Unё kam njё pulovёr. U-ё k-m n-ё p-l-v-r- -------------------- Unё kam njё pulovёr. 0
Bir ceketim ve kot pantolonum da var. Un---a- -dhe--j- -ha-e----h- njё -al- --i--e. Unё kam edhe njё xhaketё dhe njё palё xhinse. U-ё k-m e-h- n-ё x-a-e-ё d-e n-ё p-l- x-i-s-. --------------------------------------------- Unё kam edhe njё xhaketё dhe njё palё xhinse. 0
Nerede bir çamaşır makinesi var? Ku ёsh-- -av-t----a? Ku ёshtё lavatriçja? K- ё-h-ё l-v-t-i-j-? -------------------- Ku ёshtё lavatriçja? 0
Benim bir tabağım var. U----a--njё ----ё. Unё kam njё pjatё. U-ё k-m n-ё p-a-ё- ------------------ Unё kam njё pjatё. 0
Bir bıçağım, çatalım ve bir kaşığım var. U-ё ka- -----h-kё,-n-ё-------dhe n-ё l---. Unё kam njё thikё, njё pirun dhe njё lugё. U-ё k-m n-ё t-i-ё- n-ё p-r-n d-e n-ё l-g-. ------------------------------------------ Unё kam njё thikё, njё pirun dhe njё lugё. 0
Tuz ve biber nerde? Ku -an- -r-pa-d-- piperi? Ku janё kripa dhe piperi? K- j-n- k-i-a d-e p-p-r-? ------------------------- Ku janё kripa dhe piperi? 0

Vücut dile tepki veriyor

Dil beynimizde işleniyor. Dinlerken veya okurken beynimiz aktif durumdadır. Bunu farklı metotlar ile ölçebiliriz. Ama sadece beynimiz değildir dilsel uyarılara tepki gösteren. Yeni bilimsel araştırmalara göre dil de vücudumuza tepki vermektedir. Vücudumuz belirli kelimeleri okurken ya da dinlerken çalışmaktadır. Bunlar özellikle vücutsal tepkileri betimleyen kelimelerdir. Örneğin gülümsemek kelimesi bunun için güzel bir örnektir. Bu kelimeyi okurken, gülme kaslarımız hareket eder. Negatif kelimelerin de ölçülebilirliği var. Buna örnek olarak ağrı kelimesi verilebilir. Vücudumuz bu kelimeyi okurken ufakta olsa bir ağrı tepkisi gösterir. Böylece, okuduğumuzu veya duyduğumuzu taklit ettiğimizi söyleyebiliriz. Dil ne kadar görsel içerirse, bir o kadar tepki gösteririz. Ayrıntılı bir tanımlama sert bir tepki yaratır. Bir bilimsel çalışma için vücudun aktivitesi ölçüldü. Test edilen kişilere değişik kelimeler gösterildi. Bunlar hem negatif hem de pozitif kelimelerdi. Bu test esnasında deneklerin yüz ifadeleri, ağız ve alın hareketleri değişmiştir. Bu, dilin üstümüzde ciddi bir etkisi olduğunu gösterir. Kelimeler, iletişimden öte bir araçlardır. Beynimiz dili vücut diline çevirmektedir. Bunun tam olarak nasıl gerçekleştiği henüz araştırılmadı. Muhtemelen yalnız bu bilimsel çalışmanın sonuçlarının bir etkisi olacaktır. Hekimler çünkü hastalarını nasıl daha iyi tedavi edebileceklerini tartışıyorlar. Çünkü birçok hasta insan uzun bir tedavi sürecinden geçmeli. Ve bu esnada çok konuşuluyor…