Konuşma Kılavuzu

tr Yolda   »   sr На путу

37 [otuz yedi]

Yolda

Yolda

37 [тридесет и седам]

37 [trideset i sedam]

На путу

[Na putu]

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Sırpça Oyna Daha
O (erkek) motorsiklet ile gidiyor. Он -----зи--------. Он се вози мотором. О- с- в-з- м-т-р-м- ------------------- Он се вози мотором. 0
On--- -o-i--o-orom. On se vozi motorom. O- s- v-z- m-t-r-m- ------------------- On se vozi motorom.
O (erkek) bisiklet ile gidiyor. О--се в-з- -ици---м. Он се вози бициклом. О- с- в-з- б-ц-к-о-. -------------------- Он се вози бициклом. 0
On ----oz- --ciklo-. On se vozi biciklom. O- s- v-z- b-c-k-o-. -------------------- On se vozi biciklom.
O (erkek) yayan gidiyor. О----- п--к-. Он иде пешке. О- и-е п-ш-е- ------------- Он иде пешке. 0
On-id----š-e. On ide peške. O- i-e p-š-e- ------------- On ide peške.
O (erkek) gemi ile gidiyor. Он пу-уј- бр-дом. Он путује бродом. О- п-т-ј- б-о-о-. ----------------- Он путује бродом. 0
O- p---j--b---o-. On putuje brodom. O- p-t-j- b-o-o-. ----------------- On putuje brodom.
O (erkek) botla gidiyor. О- с- ---- --мц--. Он се вози чамцем. О- с- в-з- ч-м-е-. ------------------ Он се вози чамцем. 0
On--e vo-i -am-em. On se vozi čamcem. O- s- v-z- č-m-e-. ------------------ On se vozi čamcem.
O (erkek) yüzüyor. Он -л-в-. Он плива. О- п-и-а- --------- Он плива. 0
O- -l-v-. On pliva. O- p-i-a- --------- On pliva.
Burası tehlikeli mi? Д- -- -е-овде-оп----? Да ли је овде опасно? Д- л- ј- о-д- о-а-н-? --------------------- Да ли је овде опасно? 0
D- ----e------o--sno? Da li je ovde opasno? D- l- j- o-d- o-a-n-? --------------------- Da li je ovde opasno?
Yalnız başına otostop yapmak tehlikeli mi? Д- -и ј- ---с-о-са- с--пира--? Да ли је опасно сам стопирати? Д- л- ј- о-а-н- с-м с-о-и-а-и- ------------------------------ Да ли је опасно сам стопирати? 0
D-----j- op-s-o-s-m -to--r-ti? Da li je opasno sam stopirati? D- l- j- o-a-n- s-m s-o-i-a-i- ------------------------------ Da li je opasno sam stopirati?
Gece gezmek tehlikeli mi? Да -- је -п-----ш-т-----о-у? Да ли је опасно шетати ноћу? Д- л- ј- о-а-н- ш-т-т- н-ћ-? ---------------------------- Да ли је опасно шетати ноћу? 0
Da----je ---sno ---ati---ć-? Da li je opasno šetati noc-u? D- l- j- o-a-n- š-t-t- n-c-u- ----------------------------- Da li je opasno šetati noću?
Yolumuzu şaşırdık. Погр---л--с-о-п--. Погрешили смо пут. П-г-е-и-и с-о п-т- ------------------ Погрешили смо пут. 0
P-grešil- -m----t. Pogrešili smo put. P-g-e-i-i s-o p-t- ------------------ Pogrešili smo put.
Yanlış yoldayız. На погре--о---м- --т-. На погрешном смо путу. Н- п-г-е-н-м с-о п-т-. ---------------------- На погрешном смо путу. 0
Na p-grešnom --- putu. Na pogrešnom smo putu. N- p-g-e-n-m s-o p-t-. ---------------------- Na pogrešnom smo putu.
Dönmemiz lazım. М-р-м- -е -----т-. Морамо се вратити. М-р-м- с- в-а-и-и- ------------------ Морамо се вратити. 0
Mo-----se vr-titi. Moramo se vratiti. M-r-m- s- v-a-i-i- ------------------ Moramo se vratiti.
Burada nereye park edilebilir? Г-е-с--ов---м-же п--ки-ат-? Где се овде може паркирати? Г-е с- о-д- м-ж- п-р-и-а-и- --------------------------- Где се овде може паркирати? 0
Gde -- -vd--m-že -ar-ir-t-? Gde se ovde može parkirati? G-e s- o-d- m-ž- p-r-i-a-i- --------------------------- Gde se ovde može parkirati?
Burada park yeri varmı? Им- -- -в----------л-ште? Има ли овде паркиралиште? И-а л- о-д- п-р-и-а-и-т-? ------------------------- Има ли овде паркиралиште? 0
Im--li--vde -ar--rali---? Ima li ovde parkiralište? I-a l- o-d- p-r-i-a-i-t-? ------------------------- Ima li ovde parkiralište?
Burada ne kadar süreyle park edilebilir? Ко--к- ---- -е----е-може -а--и-ат-? Колико дуго се овде може паркирати? К-л-к- д-г- с- о-д- м-ж- п-р-и-а-и- ----------------------------------- Колико дуго се овде може паркирати? 0
Kol----du-o s--o-de m--- p-r-ir---? Koliko dugo se ovde može parkirati? K-l-k- d-g- s- o-d- m-ž- p-r-i-a-i- ----------------------------------- Koliko dugo se ovde može parkirati?
Kayak kayıyormusunuz? Да -и -------? Да ли скијате? Д- л- с-и-а-е- -------------- Да ли скијате? 0
Da -i--ki-ate? Da li skijate? D- l- s-i-a-e- -------------- Da li skijate?
Yukarıya teleferik ile mi çıkıyorsunuz? В-зите--и с- -- ---ја-к-- -иф-ом -о--? Возите ли се са скијашким лифтом горе? В-з-т- л- с- с- с-и-а-к-м л-ф-о- г-р-? -------------------------------------- Возите ли се са скијашким лифтом горе? 0
V-zit---i se s- ski-aškim---f--- g--e? Vozite li se sa skijaškim liftom gore? V-z-t- l- s- s- s-i-a-k-m l-f-o- g-r-? -------------------------------------- Vozite li se sa skijaškim liftom gore?
Burada kayak kiralanabiliyor mu? М-гу -и--е овд--и--ајми-и---ије? Могу ли се овде изнајмити скије? М-г- л- с- о-д- и-н-ј-и-и с-и-е- -------------------------------- Могу ли се овде изнајмити скије? 0
Mog- ---se o--e-i----m--- -kij-? Mogu li se ovde iznajmiti skije? M-g- l- s- o-d- i-n-j-i-i s-i-e- -------------------------------- Mogu li se ovde iznajmiti skije?

Kendi kendine konuşmak

Bir insanın kendi kendine ile konuşması dinleyen birisi için tuhaftır. Oysaki hemen hemen her insan kendi kendine konuşur. Psikologların tahminine göre bunu yetişkinlerin %95 yapmaktadır. Çocuklar ise oyun oynarken genelde kendi kendileri ile konuşurlar. Kendi kendine konuşmak yani doğal bir şeydir. Söz konusu olan burada sadece özel bir iletişim biçimi olmasıdır. Ayrıca arada sırada kendi kendine konuşmanın da birçok artısı var! Çünkü konuşarak düşüncelerimizi düzenlemekteyiz. Kendi kendine konuşmak öyle bir andır ki, içimizdeki sesin kendini dışa vurmasıdır. Yani buna sesli düşünme de diyebiliriz. Özellikle dağılmış olan insanlar kendileri ile konuşurlar. Bu insanların beyninde belirli bir bölümün daha az aktif durumda olduğunu gösterir. Bundan dolayı daha kötü organizelerdir. Kendi kendinize konuşarak daha planlı hareket etmeyi desteklersiniz ve karar vermelerinizde de yardımcı olabilir. Ayrıca stres atmak için de iyi bir metottur. Kendi kendine konuşmak dikkatinizi destekler ve daha verimli olmayı sağlar. Çünkü bir şeyi dile getirmek bir şeyi düşünmekten daha uzun sürer. Konuşurken duygularımızı daha çok algılarız. Mesela zor sınavları da konuşarak daha iyi çözeriz. Bunu farklı deneyler kanıtlamıştır. Kendi kendimize konuşarak kendimizi cesaretlendirebilirsiniz de. Birçok sporcu kendisini motive etmek için sıkça kendilerince konuşurlar. Maalesef genelde negatif durumlarda kendimiz ile konuşuruz. O yüzden her şeyi pozitif ifade etmeyi denemeliyiz. Ve sıkça dileklerimizi tekrar etmeliyiz. Böylece konuşarak hareketlerimizi pozitif etkileyebiliriz. Bu yalnız sadece gerçekçi kalırsak işe yarayabilir!