Konuşma Kılavuzu

tr Otelde – şikâyetler   »   sr У хотелу – жалбе

28 [yirmi sekiz]

Otelde – şikâyetler

Otelde – şikâyetler

28 [двадесет и осам]

28 [dvadeset i osam]

У хотелу – жалбе

[U hotelu – žalbe]

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Sırpça Oyna Daha
Duş arızalı. Т-ш -е-р--и. Туш не ради. Т-ш н- р-д-. ------------ Туш не ради. 0
T-- ------i. Tuš ne radi. T-š n- r-d-. ------------ Tuš ne radi.
Sıcak su gelmiyor. Нема--оп-- --де. Нема топле воде. Н-м- т-п-е в-д-. ---------------- Нема топле воде. 0
Nema top-e -ode. Nema tople vode. N-m- t-p-e v-d-. ---------------- Nema tople vode.
Bunu tamir ettirebilir misiniz? М-жете-л--то-да-- н-----равку? Можете ли то дати на поправку? М-ж-т- л- т- д-т- н- п-п-а-к-? ------------------------------ Можете ли то дати на поправку? 0
Možete l--to--a---na p-pr--k-? Možete li to dati na popravku? M-ž-t- l- t- d-t- n- p-p-a-k-? ------------------------------ Možete li to dati na popravku?
Odada telefon yok. Не---тел-фон- - со--. Нема телефона у соби. Н-м- т-л-ф-н- у с-б-. --------------------- Нема телефона у соби. 0
N--a -elef--a-u-s-bi. Nema telefona u sobi. N-m- t-l-f-n- u s-b-. --------------------- Nema telefona u sobi.
Odada televizyon yok. Нема-т--е--зора у с--и. Нема телевизора у соби. Н-м- т-л-в-з-р- у с-б-. ----------------------- Нема телевизора у соби. 0
N--a -e---izora --sobi. Nema televizora u sobi. N-m- t-l-v-z-r- u s-b-. ----------------------- Nema televizora u sobi.
Odanın balkonu yok. С--- н-м- -----н. Соба нема балкон. С-б- н-м- б-л-о-. ----------------- Соба нема балкон. 0
So-a-n-m---alkon. Soba nema balkon. S-b- n-m- b-l-o-. ----------------- Soba nema balkon.
Oda fazla gürültülü. С--а је п-е-учна. Соба је пребучна. С-б- ј- п-е-у-н-. ----------------- Соба је пребучна. 0
So-a je p--bu-n-. Soba je prebučna. S-b- j- p-e-u-n-. ----------------- Soba je prebučna.
Oda fazla küçük. С--- ------м---н-. Соба је премалена. С-б- ј- п-е-а-е-а- ------------------ Соба је премалена. 0
S--a----prem-le-a. Soba je premalena. S-b- j- p-e-a-e-a- ------------------ Soba je premalena.
Oda fazla karanlık. С--а--е-п-е-а--а. Соба је претамна. С-б- ј- п-е-а-н-. ----------------- Соба је претамна. 0
S-b--je -re-am--. Soba je pretamna. S-b- j- p-e-a-n-. ----------------- Soba je pretamna.
Kalorifer çalışmıyor. Гр---њ---е-р-ди. Грејање не ради. Г-е-а-е н- р-д-. ---------------- Грејање не ради. 0
Gre---j- ne-----. Grejanje ne radi. G-e-a-j- n- r-d-. ----------------- Grejanje ne radi.
Klima çalışmıyor. Кл-ма-у--ђ-ј--е-р-д-. Клима-уређај не ради. К-и-а-у-е-а- н- р-д-. --------------------- Клима-уређај не ради. 0
Kl-m----eđaj ne r--i. Klima-uređaj ne radi. K-i-a-u-e-a- n- r-d-. --------------------- Klima-uređaj ne radi.
Televizyon bozuk. Теле-и--р је-поква-ен. Телевизор је покварен. Т-л-в-з-р ј- п-к-а-е-. ---------------------- Телевизор је покварен. 0
Te-evizo- je -------n. Televizor je pokvaren. T-l-v-z-r j- p-k-a-e-. ---------------------- Televizor je pokvaren.
Bu hoşuma gitmiyor. То-ми--е-не -виђа. То ми се не свиђа. Т- м- с- н- с-и-а- ------------------ То ми се не свиђа. 0
T--mi--e ---sv-đ-. To mi se ne sviđa. T- m- s- n- s-i-a- ------------------ To mi se ne sviđa.
Bu benim için fazla pahalı. Т- -- је-преск---. То ми је прескупо. Т- м- ј- п-е-к-п-. ------------------ То ми је прескупо. 0
T- m--j- pres--po. To mi je preskupo. T- m- j- p-e-k-p-. ------------------ To mi je preskupo.
Daha ucuz bir şeyiniz var mı? Им--е--и---што-је-ти-иј-? Имате ли нешто јефтиније? И-а-е л- н-ш-о ј-ф-и-и-е- ------------------------- Имате ли нешто јефтиније? 0
Ima-e-li-n--to--e-tin--e? Imate li nešto jeftinije? I-a-e l- n-š-o j-f-i-i-e- ------------------------- Imate li nešto jeftinije?
Buralarda yakında gençler için bir misafirhane var mı? И---ли ---е у--л--ини--м--д--с-и смешта-? Има ли овде у близини омладински смештај? И-а л- о-д- у б-и-и-и о-л-д-н-к- с-е-т-ј- ----------------------------------------- Има ли овде у близини омладински смештај? 0
I-a-l- o--e --b--z--- -ml-di-sk--sm-----? Ima li ovde u blizini omladinski smeštaj? I-a l- o-d- u b-i-i-i o-l-d-n-k- s-e-t-j- ----------------------------------------- Ima li ovde u blizini omladinski smeštaj?
Burada yakında bir pansiyon var mı? Им---и-ов---у б---и-- -ре-о-и-т-? Има ли овде у близини преноћиште? И-а л- о-д- у б-и-и-и п-е-о-и-т-? --------------------------------- Има ли овде у близини преноћиште? 0
Im- li-ovde-------ini p-enoć---e? Ima li ovde u blizini prenoc-ište? I-a l- o-d- u b-i-i-i p-e-o-́-š-e- ---------------------------------- Ima li ovde u blizini prenoćište?
Burada yakında bir restoran var mı? Има ли о-д- у-бл--ини рес-----? Има ли овде у близини ресторан? И-а л- о-д- у б-и-и-и р-с-о-а-? ------------------------------- Има ли овде у близини ресторан? 0
Ima-l--o-de u b--zi-i restoran? Ima li ovde u blizini restoran? I-a l- o-d- u b-i-i-i r-s-o-a-? ------------------------------- Ima li ovde u blizini restoran?

Pozitif diller, negatif diller

Çoğu insanlar ya iyimser ya da kötümserler. Bu diller için de geçerli olabilir! Bilim insanları defalarca dillerin kelime hazinelerini araştırmaktadırlar. Bunu yaparken ilginç sonuçlar elde etmektedirler. Örneğin İngilizcede pozitif kelimeden ziyade negatif kelimeler daha fazla mevcut. Negatif duygular için iki katı fazla kelime vardır. Batı toplumlarda kelime hazinesi konuşan kişiyi etkilemektedir. Orada insanlar çok yakınmakla birlikte birçok şeyi de eleştirirler. Genel olarak bakıldığında daha negatif bir dil kullanmaktadırlar. Negatif kelimeler başka bir sebepten dolayı da ilginçler. Onlar çünkü pozitif kelimelerden fazla bilgi içermektedirler. Bunun sebebi gelişim hikâyemizde yatıyor olabilir. Tüm canlılar için her an tehlikeyi fark etmek önemli olmuştur. Risklere karşı çabuk hareket etmek zorundalardı. Ayrıca tehlikeli durumlarda başka insanları da uyarmak isterlerdi. Bunun için hızlı bir şekilde çok bilgiyi aktarabilmek önemliydi. Az kelime ile mümkün mertebe çok şey söylenmeliydi. Bundan başka aslında negatif dilin pek de bir artısı yoktur. Şunu herkes düşünebilir; Hep negatif ifadeler kullanan insanlar mutlaka sevilen insanlar değillerdir. Bir de negatif bir dil duygularımıza da yansır. Pozitif bir dil ise pozitif sonuçlar doğurabilir. Meslek hayatında pozitif ifadeler kullanan insanlar daha başarılı olurlar. Bundan dolayı dilimizi biraz daha dikkatli kullanmalıyız. Çünkü hangi kelimeyi kullanacağımıza kendimiz karar veririz. Ve dilimiz aracılığı ile gerçeklerimizi de oluşturmaktayız. Dolayısıyla: pozitif konuşun!