М-жете-л--то-да-- н-----равку?
Можете ли то дати на поправку?
М-ж-т- л- т- д-т- н- п-п-а-к-?
------------------------------
Можете ли то дати на поправку? 0 Možete l--to--a---na p-pr--k-?Možete li to dati na popravku?M-ž-t- l- t- d-t- n- p-p-a-k-?------------------------------Možete li to dati na popravku?
Не---тел-фон- - со--.
Нема телефона у соби.
Н-м- т-л-ф-н- у с-б-.
---------------------
Нема телефона у соби. 0 N--a -elef--a-u-s-bi.Nema telefona u sobi.N-m- t-l-f-n- u s-b-.---------------------Nema telefona u sobi.
Нема-т--е--зора у с--и.
Нема телевизора у соби.
Н-м- т-л-в-з-р- у с-б-.
-----------------------
Нема телевизора у соби. 0 N--a -e---izora --sobi.Nema televizora u sobi.N-m- t-l-v-z-r- u s-b-.-----------------------Nema televizora u sobi.
С--а је п-е-учна.
Соба је пребучна.
С-б- ј- п-е-у-н-.
-----------------
Соба је пребучна. 0 So-a je p--bu-n-.Soba je prebučna.S-b- j- p-e-u-n-.-----------------Soba je prebučna.
С--- ------м---н-.
Соба је премалена.
С-б- ј- п-е-а-е-а-
------------------
Соба је премалена. 0 S--a----prem-le-a.Soba je premalena.S-b- j- p-e-a-e-a-------------------Soba je premalena.
С--а--е-п-е-а--а.
Соба је претамна.
С-б- ј- п-е-а-н-.
-----------------
Соба је претамна. 0 S-b--je -re-am--.Soba je pretamna.S-b- j- p-e-a-n-.-----------------Soba je pretamna.
Гр---њ---е-р-ди.
Грејање не ради.
Г-е-а-е н- р-д-.
----------------
Грејање не ради. 0 Gre---j- ne-----.Grejanje ne radi.G-e-a-j- n- r-d-.-----------------Grejanje ne radi.
Кл-ма-у--ђ-ј--е-р-д-.
Клима-уређај не ради.
К-и-а-у-е-а- н- р-д-.
---------------------
Клима-уређај не ради. 0 Kl-m----eđaj ne r--i.Klima-uređaj ne radi.K-i-a-u-e-a- n- r-d-.---------------------Klima-uređaj ne radi.
Теле-и--р је-поква-ен.
Телевизор је покварен.
Т-л-в-з-р ј- п-к-а-е-.
----------------------
Телевизор је покварен. 0 Te-evizo- je -------n.Televizor je pokvaren.T-l-v-z-r j- p-k-a-e-.----------------------Televizor je pokvaren.
То-ми--е-не -виђа.
То ми се не свиђа.
Т- м- с- н- с-и-а-
------------------
То ми се не свиђа. 0 T--mi--e ---sv-đ-.To mi se ne sviđa.T- m- s- n- s-i-a-------------------To mi se ne sviđa.
Т- -- је-преск---.
То ми је прескупо.
Т- м- ј- п-е-к-п-.
------------------
То ми је прескупо. 0 T- m--j- pres--po.To mi je preskupo.T- m- j- p-e-k-p-.------------------To mi je preskupo.
Им--е--и---што-је-ти-иј-?
Имате ли нешто јефтиније?
И-а-е л- н-ш-о ј-ф-и-и-е-
-------------------------
Имате ли нешто јефтиније? 0 Ima-e-li-n--to--e-tin--e?Imate li nešto jeftinije?I-a-e l- n-š-o j-f-i-i-e--------------------------Imate li nešto jeftinije?
Buralarda yakında gençler için bir misafirhane var mı?
И---ли ---е у--л--ини--м--д--с-и смешта-?
Има ли овде у близини омладински смештај?
И-а л- о-д- у б-и-и-и о-л-д-н-к- с-е-т-ј-
-----------------------------------------
Има ли овде у близини омладински смештај? 0 I-a-l- o--e --b--z--- -ml-di-sk--sm-----?Ima li ovde u blizini omladinski smeštaj?I-a l- o-d- u b-i-i-i o-l-d-n-k- s-e-t-j------------------------------------------Ima li ovde u blizini omladinski smeštaj?
Daha Fazla Dil
Bir bayrağa tıklayın!
Buralarda yakında gençler için bir misafirhane var mı?
Им---и-ов---у б---и-- -ре-о-и-т-?
Има ли овде у близини преноћиште?
И-а л- о-д- у б-и-и-и п-е-о-и-т-?
---------------------------------
Има ли овде у близини преноћиште? 0 Im- li-ovde-------ini p-enoć---e?Ima li ovde u blizini prenoc-ište?I-a l- o-d- u b-i-i-i p-e-o-́-š-e-----------------------------------Ima li ovde u blizini prenoćište?
Има ли о-д- у-бл--ини рес-----?
Има ли овде у близини ресторан?
И-а л- о-д- у б-и-и-и р-с-о-а-?
-------------------------------
Има ли овде у близини ресторан? 0 Ima-l--o-de u b--zi-i restoran?Ima li ovde u blizini restoran?I-a l- o-d- u b-i-i-i r-s-o-a-?-------------------------------Ima li ovde u blizini restoran?
Çoğu insanlar ya iyimser ya da kötümserler.
Bu diller için de geçerli olabilir!
Bilim insanları defalarca dillerin kelime hazinelerini araştırmaktadırlar.
Bunu yaparken ilginç sonuçlar elde etmektedirler.
Örneğin İngilizcede pozitif kelimeden ziyade negatif kelimeler daha fazla mevcut.
Negatif duygular için iki katı fazla kelime vardır.
Batı toplumlarda kelime hazinesi konuşan kişiyi etkilemektedir.
Orada insanlar çok yakınmakla birlikte
birçok şeyi de eleştirirler.
Genel olarak bakıldığında daha negatif bir dil kullanmaktadırlar.
Negatif kelimeler başka bir sebepten dolayı da ilginçler.
Onlar çünkü pozitif kelimelerden fazla bilgi içermektedirler.
Bunun sebebi gelişim hikâyemizde yatıyor olabilir.
Tüm canlılar için her an tehlikeyi fark etmek önemli olmuştur.
Risklere karşı çabuk hareket etmek zorundalardı.
Ayrıca tehlikeli durumlarda başka insanları da uyarmak isterlerdi.
Bunun için hızlı bir şekilde çok bilgiyi aktarabilmek önemliydi.
Az kelime ile mümkün mertebe çok şey söylenmeliydi.
Bundan başka aslında negatif dilin pek de bir artısı yoktur.
Şunu herkes düşünebilir;
Hep negatif ifadeler kullanan insanlar mutlaka sevilen insanlar değillerdir.
Bir de negatif bir dil duygularımıza da yansır.
Pozitif bir dil ise pozitif sonuçlar doğurabilir.
Meslek hayatında pozitif ifadeler kullanan insanlar daha başarılı olurlar.
Bundan dolayı dilimizi biraz daha dikkatli kullanmalıyız.
Çünkü hangi kelimeyi kullanacağımıza kendimiz karar veririz.
Ve dilimiz aracılığı ile gerçeklerimizi de oluşturmaktayız.
Dolayısıyla: pozitif konuşun!