У -я---ё--ь-х---.
У мяне ёсць хобі.
У м-н- ё-ц- х-б-.
-----------------
У мяне ёсць хобі. 0 U -y--e --st----h-bі.U myane yosts’ khobі.U m-a-e y-s-s- k-o-і----------------------U myane yosts’ khobі.
Я -у--ю-ў т----.
Я гуляю ў тэніс.
Я г-л-ю ў т-н-с-
----------------
Я гуляю ў тэніс. 0 Y- gul-a---- -en--.Ya gulyayu u tenіs.Y- g-l-a-u u t-n-s--------------------Ya gulyayu u tenіs.
У --б--ёс-ь -обі?
У цябе ёсць хобі?
У ц-б- ё-ц- х-б-?
-----------------
У цябе ёсць хобі? 0 U -sy--- yost---khobі?U tsyabe yosts’ khobі?U t-y-b- y-s-s- k-o-і-----------------------U tsyabe yosts’ khobі?
Я--уляю-ў ф--бол.
Я гуляю ў футбол.
Я г-л-ю ў ф-т-о-.
-----------------
Я гуляю ў футбол. 0 Y- gu-y-y- --fu-b-l.Ya gulyayu u futbol.Y- g-l-a-u u f-t-o-.--------------------Ya gulyayu u futbol.
У мян----л-ц---ук-.
У мяне баліць рука.
У м-н- б-л-ц- р-к-.
-------------------
У мяне баліць рука. 0 U my-n--ba-іts- -u--.U myane balіts’ ruka.U m-a-e b-l-t-’ r-k-.---------------------U myane balіts’ ruka.
У -ян----л----такс--а ступ-я---кі-ц------.
У мяне баляць таксама ступня і кісць рукі.
У м-н- б-л-ц- т-к-а-а с-у-н- і к-с-ь р-к-.
------------------------------------------
У мяне баляць таксама ступня і кісць рукі. 0 U --an--b--yat-----ksa-----------і--іsts’-----.U myane balyats’ taksama stupnya і kіsts’ rukі.U m-a-e b-l-a-s- t-k-a-a s-u-n-a і k-s-s- r-k-.-----------------------------------------------U myane balyats’ taksama stupnya і kіsts’ rukі.
Дзе--с-ь--окт-р?
Дзе ёсць доктар?
Д-е ё-ц- д-к-а-?
----------------
Дзе ёсць доктар? 0 Dz- yos------kt-r?Dze yosts’ doktar?D-e y-s-s- d-k-a-?------------------Dze yosts’ doktar?
У--яне --ц- --та-а--л-.
У мяне ёсць аўтамабіль.
У м-н- ё-ц- а-т-м-б-л-.
-----------------------
У мяне ёсць аўтамабіль. 0 U -ya-e---s-s’-a-t--a-і-’.U myane yosts’ autamabіl’.U m-a-e y-s-s- a-t-m-b-l-.--------------------------U myane yosts’ autamabіl’.
У м--- -акса-а-ёсц- -а-ац-кл.
У мяне таксама ёсць матацыкл.
У м-н- т-к-а-а ё-ц- м-т-ц-к-.
-----------------------------
У мяне таксама ёсць матацыкл. 0 U -y--e--aks--- -o---’ m--atsykl.U myane taksama yosts’ matatsykl.U m-a-e t-k-a-a y-s-s- m-t-t-y-l----------------------------------U myane taksama yosts’ matatsykl.
У----е -с-ь ---тэр.
У мяне ёсць світэр.
У м-н- ё-ц- с-і-э-.
-------------------
У мяне ёсць світэр. 0 U-my---------’--v--er.U myane yosts’ svіter.U m-a-e y-s-s- s-і-e-.----------------------U myane yosts’ svіter.
У мян- т--с--- ---ь -урт-а-- --ынс-.
У мяне таксама ёсць куртка і джынсы.
У м-н- т-к-а-а ё-ц- к-р-к- і д-ы-с-.
------------------------------------
У мяне таксама ёсць куртка і джынсы. 0 U--y--- t-ksama---sts’-ku---- ---z-y-sy.U myane taksama yosts’ kurtka і dzhynsy.U m-a-e t-k-a-a y-s-s- k-r-k- і d-h-n-y-----------------------------------------U myane taksama yosts’ kurtka і dzhynsy.
У-м--е---ц- т--е---.
У мяне ёсць талерка.
У м-н- ё-ц- т-л-р-а-
--------------------
У мяне ёсць талерка. 0 U ----- y-st----a-erka.U myane yosts’ talerka.U m-a-e y-s-s- t-l-r-a------------------------U myane yosts’ talerka.
У--яне---ц---о-- ---эл---- л-жк-.
У мяне ёсць нож, відэлец і лыжка.
У м-н- ё-ц- н-ж- в-д-л-ц і л-ж-а-
---------------------------------
У мяне ёсць нож, відэлец і лыжка. 0 U m--ne---s-s’---zh- v-d-let- - ----k-.U myane yosts’ nozh, vіdelets і lyzhka.U m-a-e y-s-s- n-z-, v-d-l-t- і l-z-k-.---------------------------------------U myane yosts’ nozh, vіdelets і lyzhka.
Д---с--- і--ер--?
Дзе соль і перац?
Д-е с-л- і п-р-ц-
-----------------
Дзе соль і перац? 0 D-e ---’ ------ts?Dze sol’ і perats?D-e s-l- і p-r-t-?------------------Dze sol’ і perats?
Dil beynimizde işleniyor.
Dinlerken veya okurken beynimiz aktif durumdadır.
Bunu farklı metotlar ile ölçebiliriz.
Ama sadece beynimiz değildir dilsel uyarılara tepki gösteren.
Yeni bilimsel araştırmalara göre dil de vücudumuza tepki vermektedir.
Vücudumuz belirli kelimeleri okurken ya da dinlerken çalışmaktadır.
Bunlar özellikle vücutsal tepkileri betimleyen kelimelerdir.
Örneğin gülümsemek kelimesi bunun için güzel bir örnektir.
Bu kelimeyi okurken, gülme kaslarımız hareket eder.
Negatif kelimelerin de ölçülebilirliği var.
Buna örnek olarak ağrı kelimesi verilebilir.
Vücudumuz bu kelimeyi okurken ufakta olsa bir ağrı tepkisi gösterir.
Böylece, okuduğumuzu veya duyduğumuzu taklit ettiğimizi söyleyebiliriz.
Dil ne kadar görsel içerirse, bir o kadar tepki gösteririz.
Ayrıntılı bir tanımlama sert bir tepki yaratır.
Bir bilimsel çalışma için vücudun aktivitesi ölçüldü.
Test edilen kişilere değişik kelimeler gösterildi.
Bunlar hem negatif hem de pozitif kelimelerdi.
Bu test esnasında deneklerin yüz ifadeleri,
ağız ve alın hareketleri değişmiştir.
Bu, dilin üstümüzde ciddi bir etkisi olduğunu gösterir.
Kelimeler, iletişimden öte bir araçlardır.
Beynimiz dili vücut diline çevirmektedir.
Bunun tam olarak nasıl gerçekleştiği henüz araştırılmadı.
Muhtemelen yalnız bu bilimsel çalışmanın sonuçlarının bir etkisi olacaktır.
Hekimler çünkü hastalarını nasıl daha iyi tedavi edebileceklerini tartışıyorlar.
Çünkü birçok hasta insan uzun bir tedavi sürecinden geçmeli.
Ve bu esnada çok konuşuluyor…