Konuşma Kılavuzu

tr Soru sormak 2   »   ar ‫طرح / وجّه أسئلة 2‬

63 [altmış üç]

Soru sormak 2

Soru sormak 2

‫63 [ثلاثة وستون]‬

63 [thlatht wastun]

‫طرح / وجّه أسئلة 2‬

[itrah / wjjh 'asyilat 2]

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Arapça Oyna Daha
Benim bir hobim var. ‫-د--ه---ة.‬ ‫لدي هواية.‬ ‫-د- ه-ا-ة-‬ ------------ ‫لدي هواية.‬ 0
ld- ha-aya--. ldi hawayata. l-i h-w-y-t-. ------------- ldi hawayata.
Tenis oynuyorum. ‫--- أل-ب-كرة--لمض---‬ ‫إني ألعب كرة المضرب.‬ ‫-ن- أ-ع- ك-ة ا-م-ر-.- ---------------------- ‫إني ألعب كرة المضرب.‬ 0
'-in- --------urat--l-u-r-b-. 'iini 'aleab kurat almudraba. '-i-i '-l-a- k-r-t a-m-d-a-a- ----------------------------- 'iini 'aleab kurat almudraba.
Nerede bir tenis sahası var? ‫أ---هو م----ك-ة---م-ر-؟‬ ‫أين هو ملعب كرة المضرب؟‬ ‫-ي- ه- م-ع- ك-ة ا-م-ر-؟- ------------------------- ‫أين هو ملعب كرة المضرب؟‬ 0
'-y- h-----e-b---rat-al---b? 'ayn hu maleab kurat almdrb? '-y- h- m-l-a- k-r-t a-m-r-? ---------------------------- 'ayn hu maleab kurat almdrb?
Senin bir hobin var mı? ‫-ل-يك هوا-ة؟‬ ‫ألديك هواية؟‬ ‫-ل-ي- ه-ا-ة-‬ -------------- ‫ألديك هواية؟‬ 0
a--d-k -awa--? alidik hawayt? a-i-i- h-w-y-? -------------- alidik hawayt?
Ben futbol oynuyorum. ‫ألع--كرة-----م.‬ ‫ألعب كرة القدم.‬ ‫-ل-ب ك-ة ا-ق-م-‬ ----------------- ‫ألعب كرة القدم.‬ 0
alae-b k-r-- -l-ada--. alaeab kurat alqadama. a-a-a- k-r-t a-q-d-m-. ---------------------- alaeab kurat alqadama.
Nerede bir futbol sahası var? ‫أيب---و م-عب -----ل--م؟‬ ‫أيبن هو ملعب كرة القدم؟‬ ‫-ي-ن ه- م-ع- ك-ة ا-ق-م-‬ ------------------------- ‫أيبن هو ملعب كرة القدم؟‬ 0
a---n-----alea- k---t --q---a? aybin hu maleab kurat alqadma? a-b-n h- m-l-a- k-r-t a-q-d-a- ------------------------------ aybin hu maleab kurat alqadma?
Kolum ağrıyor. ‫--- -ر--ي-ي-لم-ي.‬ ‫إن- ذراعي يؤلمني.‬ ‫-ن- ذ-ا-ي ي-ل-ن-.- ------------------- ‫إنّ ذراعي يؤلمني.‬ 0
'i- -hirae--y-lam--. 'in dhiraei yulamni. '-n d-i-a-i y-l-m-i- -------------------- 'in dhiraei yulamni.
Ayağım ve elim de ağrıyor. ‫--ذ-- -د-ي--يد--تؤ----ن--‬ ‫وكذلك قدمي ويدي تؤلمانني.‬ ‫-ك-ل- ق-م- و-د- ت-ل-ا-ن-.- --------------------------- ‫وكذلك قدمي ويدي تؤلمانني.‬ 0
w-a-h--ak qadam--n--ay-di---------n-. wkadhilak qadamiun wayadi tulimanini. w-a-h-l-k q-d-m-u- w-y-d- t-l-m-n-n-. ------------------------------------- wkadhilak qadamiun wayadi tulimanini.
Nerede doktor var? ‫-هناك --ي--‬ ‫أهناك طبيب؟‬ ‫-ه-ا- ط-ي-؟- ------------- ‫أهناك طبيب؟‬ 0
ahuna----b---? ahunak tabiyb? a-u-a- t-b-y-? -------------- ahunak tabiyb?
Benim arabam var. ‫ ع--ي--يا-ة.‬ ‫ عندي سيارة.‬ ‫ ع-د- س-ا-ة-‬ -------------- ‫ عندي سيارة.‬ 0
e--di----aarat. eindi sayaarat. e-n-i s-y-a-a-. --------------- eindi sayaarat.
Bir motorsikletim de var. ‫-ل-ي----اً دراج- ن-ري-.‬ ‫ولدي أيضا- دراجة نارية.‬ ‫-ل-ي أ-ض-ً د-ا-ة ن-ر-ة-‬ ------------------------- ‫ولدي أيضاً دراجة نارية.‬ 0
wl-----y-aan-diraj-tan-naa--a--. wludi aydaan dirajatan naariata. w-u-i a-d-a- d-r-j-t-n n-a-i-t-. -------------------------------- wludi aydaan dirajatan naariata.
Nerede bir park yeri var? ‫--نا-----ف-لل-يارا-؟‬ ‫أهناك موقف للسيارات؟‬ ‫-ه-ا- م-ق- ل-س-ا-ا-؟- ---------------------- ‫أهناك موقف للسيارات؟‬ 0
ahun-- mawq-f-lil---ar-t? ahunak mawqif lilsiyarat? a-u-a- m-w-i- l-l-i-a-a-? ------------------------- ahunak mawqif lilsiyarat?
Bir kazağım var. ‫------ز- ص-ف.‬ ‫لدي كنزة صوف.‬ ‫-د- ك-ز- ص-ف-‬ --------------- ‫لدي كنزة صوف.‬ 0
l-i-k-nazat -a----. ldi kinazat sawfan. l-i k-n-z-t s-w-a-. ------------------- ldi kinazat sawfan.
Bir ceketim ve kot pantolonum da var. ‫-لد- --ضاً س-ر---بنط-ل-جينز-‬ ‫ولدي أيضا- سترة وبنطال جينز.‬ ‫-ل-ي أ-ض-ً س-ر- و-ن-ا- ج-ن-.- ------------------------------ ‫ولدي أيضاً سترة وبنطال جينز.‬ 0
w--di a-daa--sat-at-n-w-----tal-j-y-nz-. wludi aydaan satratan wabinital jayinza. w-u-i a-d-a- s-t-a-a- w-b-n-t-l j-y-n-a- ---------------------------------------- wludi aydaan satratan wabinital jayinza.
Nerede bir çamaşır makinesi var? ‫-ي- ه---ل-س-ل--‬ ‫أين هي الغسالة؟‬ ‫-ي- ه- ا-غ-ا-ة-‬ ----------------- ‫أين هي الغسالة؟‬ 0
a-- h- al-h-sal-t? ayn hi alghasalat? a-n h- a-g-a-a-a-? ------------------ ayn hi alghasalat?
Benim bir tabağım var. ‫--- ص-------).‬ ‫لدي صحن (طبق).‬ ‫-د- ص-ن (-ب-)-‬ ---------------- ‫لدي صحن (طبق).‬ 0
ld- s-hn -t--). ldi sahn (tbq). l-i s-h- (-b-)- --------------- ldi sahn (tbq).
Bir bıçağım, çatalım ve bir kaşığım var. ‫-لد- -كي-،---و--،-و-ل----‬ ‫ولدي سكين، وشوكة، وملعقة.‬ ‫-ل-ي س-ي-، و-و-ة- و-ل-ق-.- --------------------------- ‫ولدي سكين، وشوكة، وملعقة.‬ 0
wl-di-si-ayn, -a--awkat---a-ule-----. wladi sikayn, washawkat, wamuleaqata. w-a-i s-k-y-, w-s-a-k-t- w-m-l-a-a-a- ------------------------------------- wladi sikayn, washawkat, wamuleaqata.
Tuz ve biber nerde? ‫--ن--ل--- -----فل؟‬ ‫أين الملح والفلفل؟‬ ‫-ي- ا-م-ح و-ل-ل-ل-‬ -------------------- ‫أين الملح والفلفل؟‬ 0
a-n-a------u w--f-lifla? ayn almulihu walfalifla? a-n a-m-l-h- w-l-a-i-l-? ------------------------ ayn almulihu walfalifla?

Vücut dile tepki veriyor

Dil beynimizde işleniyor. Dinlerken veya okurken beynimiz aktif durumdadır. Bunu farklı metotlar ile ölçebiliriz. Ama sadece beynimiz değildir dilsel uyarılara tepki gösteren. Yeni bilimsel araştırmalara göre dil de vücudumuza tepki vermektedir. Vücudumuz belirli kelimeleri okurken ya da dinlerken çalışmaktadır. Bunlar özellikle vücutsal tepkileri betimleyen kelimelerdir. Örneğin gülümsemek kelimesi bunun için güzel bir örnektir. Bu kelimeyi okurken, gülme kaslarımız hareket eder. Negatif kelimelerin de ölçülebilirliği var. Buna örnek olarak ağrı kelimesi verilebilir. Vücudumuz bu kelimeyi okurken ufakta olsa bir ağrı tepkisi gösterir. Böylece, okuduğumuzu veya duyduğumuzu taklit ettiğimizi söyleyebiliriz. Dil ne kadar görsel içerirse, bir o kadar tepki gösteririz. Ayrıntılı bir tanımlama sert bir tepki yaratır. Bir bilimsel çalışma için vücudun aktivitesi ölçüldü. Test edilen kişilere değişik kelimeler gösterildi. Bunlar hem negatif hem de pozitif kelimelerdi. Bu test esnasında deneklerin yüz ifadeleri, ağız ve alın hareketleri değişmiştir. Bu, dilin üstümüzde ciddi bir etkisi olduğunu gösterir. Kelimeler, iletişimden öte bir araçlardır. Beynimiz dili vücut diline çevirmektedir. Bunun tam olarak nasıl gerçekleştiği henüz araştırılmadı. Muhtemelen yalnız bu bilimsel çalışmanın sonuçlarının bir etkisi olacaktır. Hekimler çünkü hastalarını nasıl daha iyi tedavi edebileceklerini tartışıyorlar. Çünkü birçok hasta insan uzun bir tedavi sürecinden geçmeli. Ve bu esnada çok konuşuluyor…