Розмовник

uk Що ми робимо у відпустці   »   en Vacation activities

48 [сорок вісім]

Що ми робимо у відпустці

Що ми робимо у відпустці

48 [forty-eight]

Vacation activities

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська англійська (UK) Відтворити більше
Пляж чистий? Is -he be-ch ----n? Is the beach clean? I- t-e b-a-h c-e-n- ------------------- Is the beach clean? 0
Можна там купатися? C-- one-s------e-e? Can one swim there? C-n o-e s-i- t-e-e- ------------------- Can one swim there? 0
Там небезпечно купатися? Isn’t it -a--e--us -o -w-m ther-? Isn’t it dangerous to swim there? I-n-t i- d-n-e-o-s t- s-i- t-e-e- --------------------------------- Isn’t it dangerous to swim there? 0
Можна тут взяти парасольку на прокат? Ca- -n- re-t a---- umbr-lla-- pa--so- h--e? Can one rent a sun umbrella / parasol here? C-n o-e r-n- a s-n u-b-e-l- / p-r-s-l h-r-? ------------------------------------------- Can one rent a sun umbrella / parasol here? 0
Можна тут взяти шезлонг на прокат? C-n --e-r--t a-de-k--h--r -ere? Can one rent a deck chair here? C-n o-e r-n- a d-c- c-a-r h-r-? ------------------------------- Can one rent a deck chair here? 0
Можна тут взяти човен на прокат? C-n-o----e-- - b----her-? Can one rent a boat here? C-n o-e r-n- a b-a- h-r-? ------------------------- Can one rent a boat here? 0
Я б охоче зайнявся / зайнялася серфінгом. I--o--d -ik---- s---. I would like to surf. I w-u-d l-k- t- s-r-. --------------------- I would like to surf. 0
Я б охоче попірнав / попірнала. I -ou----i-e ------e. I would like to dive. I w-u-d l-k- t- d-v-. --------------------- I would like to dive. 0
Я б охоче покатався / покаталася на водних лижах. I wo--d l-ke ---w-ter---i. I would like to water ski. I w-u-d l-k- t- w-t-r s-i- -------------------------- I would like to water ski. 0
Можна тут взяти на прокат дошку для серфінгу? C-- --e--e-t-- -u--bo-rd? Can one rent a surfboard? C-n o-e r-n- a s-r-b-a-d- ------------------------- Can one rent a surfboard? 0
Можна тут взяти на прокат водолазне спорядження? Can-one--en--d--in- ---ipmen-? Can one rent diving equipment? C-n o-e r-n- d-v-n- e-u-p-e-t- ------------------------------ Can one rent diving equipment? 0
Можна тут взяти на прокат водні лижі? Ca--o-e ---t-w-t-- s-is? Can one rent water skis? C-n o-e r-n- w-t-r s-i-? ------------------------ Can one rent water skis? 0
Я тільки початківець. I-m --l--a b--in---. I’m only a beginner. I-m o-l- a b-g-n-e-. -------------------- I’m only a beginner. 0
Я у цьому трохи обізнаний / обізнана. I’----dera-el- go--. I’m moderately good. I-m m-d-r-t-l- g-o-. -------------------- I’m moderately good. 0
Я знаюся на цьому. I-m pret-- good-a----. I’m pretty good at it. I-m p-e-t- g-o- a- i-. ---------------------- I’m pretty good at it. 0
Де лижний підйомник? W--re----th- --i-l-ft? Where is the ski lift? W-e-e i- t-e s-i l-f-? ---------------------- Where is the ski lift? 0
Чи маєш ти при собі лижі? Do-------ve ---s? Do you have skis? D- y-u h-v- s-i-? ----------------- Do you have skis? 0
Чи маєш ти при собі лижні черевики? D------hav---ki b-ots? Do you have ski boots? D- y-u h-v- s-i b-o-s- ---------------------- Do you have ski boots? 0

Мова малюнків

Німецьке прислів’я стверджує: один малюнок говорить більше, ніж тисячаслів. Це означає, що зображення часто можна швидше зрозуміти, ніж мову. Також малюнки можуть краще передавати почуття. Тому в рекламі подається багато малюнків. Зображення діють інакше, ніж мова. Вони показують нам паралельно більше речей і діють у своїй сукупності. Це означає, що цілком усе зображення має певний ефект. У мові, як правило, використовується явно більше слів. Але зображення і мова мають спільне. Щоб описати зображення, нам потрібна мова. І навпаки: багато текстів стають добре зрозумілими лише за допомогою малюнків. Співвідношення зображення та мови вивчається лінгвістами. Але питання ставиться, чи є зображення також окремою мовою. Якщо дещо лише знято на плівку, ми можемо розглядати зображення. Але висловлювання фільму не конкретні. Якщо зображення повинно діяти як мова, воно повинно бути конкретним. Чим менше воно показує, тим зрозумілішим стає його посилання. Хорошим прикладом цього є піктограми. Піктограми – це прості та однозначні графічні позначки. Вони заміняють вербальну мову, тобто є візуальною комунікацією. Піктограма для заборони паління відома всім. Вона показує перекреслену цигарку. Через глобалізацію малюнки стають дедалі важливішими. Але мову зображень також слід вчити. Вона зрозуміла не в усьому світі, навіть якщо багато думати. Адже наша культура впливає на наше розуміння малюнка. Що ми бачимо – залежить від багатьох різних факторів. Так, деякі люди не бачать цигарки, а лише темні лінії.