Розмовник

uk Що ми робимо у відпустці   »   ad Зыгъэпсэфыгъом

48 [сорок вісім]

Що ми робимо у відпустці

Що ми робимо у відпустці

48 [тIокIитIурэ ирэ]

48 [tIokIitIurje irje]

Зыгъэпсэфыгъом

[Zygjepsjefygom]

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська адигейська Відтворити більше
Пляж чистий? Т-гъэ--г-эуп-э-----бза? ТыгъэзегъэупIэр къабза? Т-г-э-е-ъ-у-I-р к-а-з-? ----------------------- ТыгъэзегъэупIэр къабза? 0
T-g-ez--j-u--jer----z-? TygjezegjeupIjer kabza? T-g-e-e-j-u-I-e- k-b-a- ----------------------- TygjezegjeupIjer kabza?
Можна там купатися? Зыщы-г--пс-I---у-эу-----? ЗыщыбгъэпскIышъунэу щыта? З-щ-б-ъ-п-к-ы-ъ-н-у щ-т-? ------------------------- ЗыщыбгъэпскIышъунэу щыта? 0
Zy-h-yb-j---kI-sh--jeu shh-ta? ZyshhybgjepskIyshunjeu shhyta? Z-s-h-b-j-p-k-y-h-n-e- s-h-t-? ------------------------------ ZyshhybgjepskIyshunjeu shhyta?
Там небезпечно купатися? З---бг-----I---Iэ--ы-а--оба? ЗыщыбгъэпскIынкIэ щынагъоба? З-щ-б-ъ-п-к-ы-к-э щ-н-г-о-а- ---------------------------- ЗыщыбгъэпскIынкIэ щынагъоба? 0
Z---h---j-----ynk-je -h--n----a? ZyshhybgjepskIynkIje shhynagoba? Z-s-h-b-j-p-k-y-k-j- s-h-n-g-b-? -------------------------------- ZyshhybgjepskIynkIje shhynagoba?
Можна тут взяти парасольку на прокат? Щ--ыр мыщ х-а--у щы-штэ- пл-экIыщ-ба? Щэтыр мыщ хьафэу щыпштэн плъэкIыщтба? Щ-т-р м-щ х-а-э- щ-п-т-н п-ъ-к-ы-т-а- ------------------------------------- Щэтыр мыщ хьафэу щыпштэн плъэкIыщтба? 0
S--j-t---my-h------j-u-----ps-t-----l-e---s-----? Shhjetyr myshh h'afjeu shhypshtjen pljekIyshhtba? S-h-e-y- m-s-h h-a-j-u s-h-p-h-j-n p-j-k-y-h-t-a- ------------------------------------------------- Shhjetyr myshh h'afjeu shhypshtjen pljekIyshhtba?
Можна тут взяти шезлонг на прокат? Ш-з--нг хь---у -ы---ы-штэ- п-ъ-кI--тба? Шезлонг хьафэу мыщ щыпштэн плъэкIыщтба? Ш-з-о-г х-а-э- м-щ щ-п-т-н п-ъ-к-ы-т-а- --------------------------------------- Шезлонг хьафэу мыщ щыпштэн плъэкIыщтба? 0
Sh---on- -'afjeu -y--h-shhyp-h---n p--ekI--hh--a? Shezlong h'afjeu myshh shhypshtjen pljekIyshhtba? S-e-l-n- h-a-j-u m-s-h s-h-p-h-j-n p-j-k-y-h-t-a- ------------------------------------------------- Shezlong h'afjeu myshh shhypshtjen pljekIyshhtba?
Можна тут взяти човен на прокат? Къ--ш-- -ыщ-х-а-----ып--э- п--эк-ы----? Къуашъо мыщ хьафэу щыпштэн плъэкIыщтба? К-у-ш-о м-щ х-а-э- щ-п-т-н п-ъ-к-ы-т-а- --------------------------------------- Къуашъо мыщ хьафэу щыпштэн плъэкIыщтба? 0
Kua--o---sh- h--f-e--s-----h---- p-j--Iyshhtb-? Kuasho myshh h'afjeu shhypshtjen pljekIyshhtba? K-a-h- m-s-h h-a-j-u s-h-p-h-j-n p-j-k-y-h-t-a- ----------------------------------------------- Kuasho myshh h'afjeu shhypshtjen pljekIyshhtba?
Я б охоче зайнявся / зайнялася серфінгом. С- --рфи-- ---ы---I-и-ъ--г-. Сэ сёрфинг сшIы сшIоигъуагъ. С- с-р-и-г с-I- с-I-и-ъ-а-ъ- ---------------------------- Сэ сёрфинг сшIы сшIоигъуагъ. 0
Sje-sj-rf--- sshIy-s-h--i-uag. Sje sjorfing sshIy sshIoiguag. S-e s-o-f-n- s-h-y s-h-o-g-a-. ------------------------------ Sje sjorfing sshIy sshIoiguag.
Я б охоче попірнав / попірнала. Сэ п-ы----ъ---с--ес- с--о--ъуа--. Сэ псычIэгъым сыщесы сшIоигъуагъ. С- п-ы-I-г-ы- с-щ-с- с-I-и-ъ-а-ъ- --------------------------------- Сэ псычIэгъым сыщесы сшIоигъуагъ. 0
S---psyc---eg-- syshh----s-hI-ig-a-. Sje psychIjegym syshhesy sshIoiguag. S-e p-y-h-j-g-m s-s-h-s- s-h-o-g-a-. ------------------------------------ Sje psychIjegym syshhesy sshIoiguag.
Я б охоче покатався / покаталася на водних лижах. С--п-ы пцы-ъ---м -атет--сш-ои--у-г-. Сэ псы пцыкъохэм сатеты сшIоигъуагъ. С- п-ы п-ы-ъ-х-м с-т-т- с-I-и-ъ-а-ъ- ------------------------------------ Сэ псы пцыкъохэм сатеты сшIоигъуагъ. 0
S-- -sy-p-ykoh--- -at-ty s-----g-a-. Sje psy pcykohjem satety sshIoiguag. S-e p-y p-y-o-j-m s-t-t- s-h-o-g-a-. ------------------------------------ Sje psy pcykohjem satety sshIoiguag.
Можна тут взяти на прокат дошку для серфінгу? С--фин--п-ъэм-г-- -ь--эу-п-т-- ----кI-щ-ба? Сёрфинг пхъэмбгъу хьафэу пштэн плъэкIыщтба? С-р-и-г п-ъ-м-г-у х-а-э- п-т-н п-ъ-к-ы-т-а- ------------------------------------------- Сёрфинг пхъэмбгъу хьафэу пштэн плъэкIыщтба? 0
S-o--in- -h-e-bg- h-afjeu p--t-e--p-j---yshht--? Sjorfing phjembgu h'afjeu pshtjen pljekIyshhtba? S-o-f-n- p-j-m-g- h-a-j-u p-h-j-n p-j-k-y-h-t-a- ------------------------------------------------ Sjorfing phjembgu h'afjeu pshtjen pljekIyshhtba?
Можна тут взяти на прокат водолазне спорядження? Пс- чIэгъ--ъ-ашэхэр хьа--- п-т---плъэк--щтба? Псы чIэгъ шъуашэхэр хьафэу пштэн плъэкIыщтба? П-ы ч-э-ъ ш-у-ш-х-р х-а-э- п-т-н п-ъ-к-ы-т-а- --------------------------------------------- Псы чIэгъ шъуашэхэр хьафэу пштэн плъэкIыщтба? 0
Psy-c-I-e- --u-sh-eh-e- -'af----ps-t--- pl--kIys---ba? Psy chIjeg shuashjehjer h'afjeu pshtjen pljekIyshhtba? P-y c-I-e- s-u-s-j-h-e- h-a-j-u p-h-j-n p-j-k-y-h-t-a- ------------------------------------------------------ Psy chIjeg shuashjehjer h'afjeu pshtjen pljekIyshhtba?
Можна тут взяти на прокат водні лижі? П-ы---ы-ъ--э- --а--у -ш-эн п-ъ-кIы---а? Псы пцыкъохэр хьафэу пштэн плъэкIыщтба? П-ы п-ы-ъ-х-р х-а-э- п-т-н п-ъ-к-ы-т-а- --------------------------------------- Псы пцыкъохэр хьафэу пштэн плъэкIыщтба? 0
P-y--cyk-hj-r h----e----htje---lj-kIy--h---? Psy pcykohjer h'afjeu pshtjen pljekIyshhtba? P-y p-y-o-j-r h-a-j-u p-h-j-n p-j-k-y-h-t-a- -------------------------------------------- Psy pcykohjer h'afjeu pshtjen pljekIyshhtba?
Я тільки початківець. Сэ езы-ъ-жь--ъакIэ-э с-щ-щ. Сэ езыгъэжьэгъакIэмэ сащыщ. С- е-ы-ъ-ж-э-ъ-к-э-э с-щ-щ- --------------------------- Сэ езыгъэжьэгъакIэмэ сащыщ. 0
S----z--j-zh-je-akIj-m-- sa-hhys-h. Sje ezygjezh'jegakIjemje sashhyshh. S-e e-y-j-z-'-e-a-I-e-j- s-s-h-s-h- ----------------------------------- Sje ezygjezh'jegakIjemje sashhyshh.
Я у цьому трохи обізнаний / обізнана. Сэ тIэкIу-с-фэнэI-а-. Сэ тIэкIу сыфэнэIуас. С- т-э-I- с-ф-н-I-а-. --------------------- Сэ тIэкIу сыфэнэIуас. 0
S-e--Ij-k---s----n--Iuas. Sje tIjekIu syfjenjeIuas. S-e t-j-k-u s-f-e-j-I-a-. ------------------------- Sje tIjekIu syfjenjeIuas.
Я знаюся на цьому. Сэ ащ д-гъ---с--ыте--эпсых-а--. Сэ ащ дэгъоу сыфытегъэпсыхьагъ. С- а- д-г-о- с-ф-т-г-э-с-х-а-ъ- ------------------------------- Сэ ащ дэгъоу сыфытегъэпсыхьагъ. 0
S-e-a-h- -jego- sy-yt-g-----h--g. Sje ashh djegou syfytegjepsyh'ag. S-e a-h- d-e-o- s-f-t-g-e-s-h-a-. --------------------------------- Sje ashh djegou syfytegjepsyh'ag.
Де лижний підйомник? П-ы-ъор--Iо ли--ы---ы-- щ-I-? ПцыкъорыкIо лифтыр тыдэ щыIа? П-ы-ъ-р-к-о л-ф-ы- т-д- щ-I-? ----------------------------- ПцыкъорыкIо лифтыр тыдэ щыIа? 0
P-ykory--o l----r tydje ----I-? PcykorykIo liftyr tydje shhyIa? P-y-o-y-I- l-f-y- t-d-e s-h-I-? ------------------------------- PcykorykIo liftyr tydje shhyIa?
Чи маєш ти при собі лижі? П-ы-ъохэ- къызыдэ-ш-------? Пцыкъохэр къызыдэпштагъэха? П-ы-ъ-х-р к-ы-ы-э-ш-а-ъ-х-? --------------------------- Пцыкъохэр къызыдэпштагъэха? 0
P-ykohj-r ---y-jep-h-agjeha? Pcykohjer kyzydjepshtagjeha? P-y-o-j-r k-z-d-e-s-t-g-e-a- ---------------------------- Pcykohjer kyzydjepshtagjeha?
Чи маєш ти при собі лижні черевики? Пцы-ъо щырыкъ--эр к-----эпш-------? Пцыкъо щырыкъухэр къызыдэпштагъэха? П-ы-ъ- щ-р-к-у-э- к-ы-ы-э-ш-а-ъ-х-? ----------------------------------- Пцыкъо щырыкъухэр къызыдэпштагъэха? 0
P-yk--sh-y---uh-er -yz-d-epsht-g--ha? Pcyko shhyrykuhjer kyzydjepshtagjeha? P-y-o s-h-r-k-h-e- k-z-d-e-s-t-g-e-a- ------------------------------------- Pcyko shhyrykuhjer kyzydjepshtagjeha?

Мова малюнків

Німецьке прислів’я стверджує: один малюнок говорить більше, ніж тисячаслів. Це означає, що зображення часто можна швидше зрозуміти, ніж мову. Також малюнки можуть краще передавати почуття. Тому в рекламі подається багато малюнків. Зображення діють інакше, ніж мова. Вони показують нам паралельно більше речей і діють у своїй сукупності. Це означає, що цілком усе зображення має певний ефект. У мові, як правило, використовується явно більше слів. Але зображення і мова мають спільне. Щоб описати зображення, нам потрібна мова. І навпаки: багато текстів стають добре зрозумілими лише за допомогою малюнків. Співвідношення зображення та мови вивчається лінгвістами. Але питання ставиться, чи є зображення також окремою мовою. Якщо дещо лише знято на плівку, ми можемо розглядати зображення. Але висловлювання фільму не конкретні. Якщо зображення повинно діяти як мова, воно повинно бути конкретним. Чим менше воно показує, тим зрозумілішим стає його посилання. Хорошим прикладом цього є піктограми. Піктограми – це прості та однозначні графічні позначки. Вони заміняють вербальну мову, тобто є візуальною комунікацією. Піктограма для заборони паління відома всім. Вона показує перекреслену цигарку. Через глобалізацію малюнки стають дедалі важливішими. Але мову зображень також слід вчити. Вона зрозуміла не в усьому світі, навіть якщо багато думати. Адже наша культура впливає на наше розуміння малюнка. Що ми бачимо – залежить від багатьох різних факторів. Так, деякі люди не бачать цигарки, а лише темні лінії.