Розмовник

uk Магазини   »   cs Obchody

53 [п’ятдесят три]

Магазини

Магазини

53 [padesát tři]

Obchody

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська чеська Відтворити більше
Ми шукаємо спортивний магазин. Hledám- ob---- -e spo-t-v-í-i-pot--b---. Hledáme obchod se sportovními potřebami. H-e-á-e o-c-o- s- s-o-t-v-í-i p-t-e-a-i- ---------------------------------------- Hledáme obchod se sportovními potřebami. 0
Ми шукаємо м’ясний магазин. H-e-á-e-m---u---ř---ictví. Hledáme masnu / řeznictví. H-e-á-e m-s-u / ř-z-i-t-í- -------------------------- Hledáme masnu / řeznictví. 0
Ми шукаємо аптеку. Hl--á-- lé-á-nu. Hledáme lékárnu. H-e-á-e l-k-r-u- ---------------- Hledáme lékárnu. 0
Ми хотіли б купити футбольний м’яч. C-------oti- -o--it--ot--l-vý míč. Chceme totiž koupit fotbalový míč. C-c-m- t-t-ž k-u-i- f-t-a-o-ý m-č- ---------------------------------- Chceme totiž koupit fotbalový míč. 0
Ми хотіли б купити салямі. C-ceme---tiž-ko-----sal-m. Chceme totiž koupit salám. C-c-m- t-t-ž k-u-i- s-l-m- -------------------------- Chceme totiž koupit salám. 0
Ми хотіли б купити ліки. C--e---totiž--oupit lék-. Chceme totiž koupit léky. C-c-m- t-t-ž k-u-i- l-k-. ------------------------- Chceme totiž koupit léky. 0
Ми шукаємо спортивний магазин, щоб купити футбольний м’яч. H--dá----b-h-- se-spo-t-v-í----otř-b--i--p---o-- chceme k--pi- -o--------m-č. Hledáme obchod se sportovními potřebami, protože chceme koupit fotbalový míč. H-e-á-e o-c-o- s- s-o-t-v-í-i p-t-e-a-i- p-o-o-e c-c-m- k-u-i- f-t-a-o-ý m-č- ----------------------------------------------------------------------------- Hledáme obchod se sportovními potřebami, protože chceme koupit fotbalový míč. 0
Ми шукаємо м’ясний магазин, щоб купити салямі. H--dá-e -e-n--tví, --ot--e c--em--ko--it----á-. Hledáme řeznictví, protože chceme koupit salám. H-e-á-e ř-z-i-t-í- p-o-o-e c-c-m- k-u-i- s-l-m- ----------------------------------------------- Hledáme řeznictví, protože chceme koupit salám. 0
Ми шукаємо аптеку, щоб купити ліки. H---á----ék-r--,-pro-o---c---me ----i--l---. Hledáme lékárnu, protože chceme koupit léky. H-e-á-e l-k-r-u- p-o-o-e c-c-m- k-u-i- l-k-. -------------------------------------------- Hledáme lékárnu, protože chceme koupit léky. 0
Я шукаю ювелірний магазин. H----m --en-t--c-v-. Hledám klenotnictví. H-e-á- k-e-o-n-c-v-. -------------------- Hledám klenotnictví. 0
Я шукаю фотомагазин. Hledá- -o---p-t-eb-. Hledám foto-potřeby. H-e-á- f-t---o-ř-b-. -------------------- Hledám foto-potřeby. 0
Я шукаю кондитерську. H-e-ám c-kr--nu. Hledám cukrárnu. H-e-á- c-k-á-n-. ---------------- Hledám cukrárnu. 0
Я маю намір купити перстень. Ch-- -ot-ž-kou-it pr-te-. Chci totiž koupit prsten. C-c- t-t-ž k-u-i- p-s-e-. ------------------------- Chci totiž koupit prsten. 0
Я маю намір купити плівку. Chci t---ž----pi- -i--. Chci totiž koupit film. C-c- t-t-ž k-u-i- f-l-. ----------------------- Chci totiž koupit film. 0
Я маю намір купити торт. C--- t-t---ko--i- -or-. Chci totiž koupit dort. C-c- t-t-ž k-u-i- d-r-. ----------------------- Chci totiž koupit dort. 0
Я шукаю ювелірний магазин, щоб купити перстень. Hl--á- klen-t--ct--- pr-t--- -hc- k-u--- ---ten. Hledám klenotnictví, protože chci koupit prsten. H-e-á- k-e-o-n-c-v-, p-o-o-e c-c- k-u-i- p-s-e-. ------------------------------------------------ Hledám klenotnictví, protože chci koupit prsten. 0
Я шукаю фотомагазин, щоб купити плівку. H-edá---o---p-t--b---p---o-e --ci-k-up-t fil-. Hledám foto-potřeby, protože chci koupit film. H-e-á- f-t---o-ř-b-, p-o-o-e c-c- k-u-i- f-l-. ---------------------------------------------- Hledám foto-potřeby, protože chci koupit film. 0
Я шукаю кондитерську, щоб купити торт. H-ed-----krár-u,--ro-o-e ch-- ko-------rt. Hledám cukrárnu, protože chci koupit dort. H-e-á- c-k-á-n-, p-o-o-e c-c- k-u-i- d-r-. ------------------------------------------ Hledám cukrárnu, protože chci koupit dort. 0

Зміна мови = зміна особистості

Наша мова належить нам. Вона є важливою частиною нашої особистості. Але багато людей розмовляє багатьма мовами. Чи означає це, що вони мають багато особистостей? Дослідники вважають: так! Коли ми змінюємо мову, ми змінюємо також нашу особистість. Це означає, ми інакше поводимося. Цього висновку дійшли американські науковці. Вони вивчали поведінку двомовних жінок. Ці жінки виросли з англійською та іспанською мовами. Вони знали однаково добре обидві мови та культури. Однак їх поведінка залежала від мови. Коли вони говорили іспанською, жінки були самовпевненими. Також відчували вони себе добре, коли їх оточення розмовляло іспанською. Коли потім жінки говорили англійською, їх поведінка змінювалася. Вони були менш впевненими в собі. Дослідники також помітили, що тепер жінки виглядали більш самотніми. Отже мова, якою ми розмовляємо, впливає на нашу поведінку. Чому це так – дослідники ще не знають. Можливо ми орієнтуємося на культурні норми. Під час мовлення ми думаємо про культуру, від якої походить мова. Це відбувається цілком автоматично. Тому ми намагаємося пристосувати себе до культури. Ми поводимося так, як це узвичаєно в культурі. Ті, хто розмовляє китайською, у експериментах були дуже стриманими. Коли вони потім говорили англійською, вони ставали більш відвертими. Можливо, ми змінюємо свою поведінку, щоб краще інтегруватися. Ми хочемо бути такими як ті, з ким ми говоримо подумки…