Ինչքա-ն---մ---- է,--ր--- -- -շ--տ-ւ-:
Ինչքա՞ն ժամանակ է, որ նա չի աշխատում:
Ի-չ-ա-ն ժ-մ-ն-կ է- ո- ն- չ- ա-խ-տ-ւ-:
-------------------------------------
Ինչքա՞ն ժամանակ է, որ նա չի աշխատում: 0 In--’-’a-- --am-n-k e,-v-r--a -h’i----khat-mInch’k’a՞n zhamanak e, vor na ch’i ashkhatumI-c-’-’-՞- z-a-a-a- e- v-r n- c-’- a-h-h-t-m--------------------------------------------Inch’k’a՞n zhamanak e, vor na ch’i ashkhatum
Да, она больше не работает с тех пор, как она вышла замуж.
З того часу, як вона одружилася, вона більше не працює.
Ա-ո-ս--ն-լ-ւ--ս-սա- -- --լևս չի-աշխ-տո-մ:
Ամուսնանալուց սկսած նա այլևս չի աշխատում:
Ա-ո-ս-ա-ա-ո-ց ս-ս-ծ ն- ա-լ-ս չ- ա-խ-տ-ւ-:
-----------------------------------------
Ամուսնանալուց սկսած նա այլևս չի աշխատում: 0 A-usna--l--s’ -ksat- na------s ---- a-h--a--mAmusnanaluts’ sksats na aylevs ch’i ashkhatumA-u-n-n-l-t-’ s-s-t- n- a-l-v- c-’- a-h-h-t-m---------------------------------------------Amusnanaluts’ sksats na aylevs ch’i ashkhatum
Більше мов
Натисніть на прапор!
З того часу, як вона одружилася, вона більше не працює.
С тех пор, как она вышла замуж, она больше не работает.
Відтоді, як вони знаються, вони щасливі.
Ծ--ոթա-ա-ուց----ած--րա-ք-երջ--իկ-ե-:
Ծանոթանալուց սկսած նրանք երջանիկ են:
Ծ-ն-թ-ն-լ-ւ- ս-ս-ծ ն-ա-ք ե-ջ-ն-կ ե-:
------------------------------------
Ծանոթանալուց սկսած նրանք երջանիկ են: 0 Ts-not’-n---ts-----at- -r---’ -e-ja-ik --nTsanot’analuts’ sksats nrank’ yerjanik yenT-a-o-’-n-l-t-’ s-s-t- n-a-k- y-r-a-i- y-n------------------------------------------Tsanot’analuts’ sksats nrank’ yerjanik yen
Они редко ходят в гости, с тех пор, как у них появились дети.
Коли вона телефонує?
Ե-ր--է--- --ռա-ոս-- -ոսո-մ:
Ե՞րբ է նա հեռախոսով խոսում:
Ե-ր- է ն- հ-ռ-խ-ս-վ խ-ս-ւ-:
---------------------------
Ե՞րբ է նա հեռախոսով խոսում: 0 Ye----e-na h-r-a-----v-----umYe՞rb e na herrakhosov khosumY-՞-b e n- h-r-a-h-s-v k-o-u------------------------------Ye՞rb e na herrakhosov khosum
նա հեռախոս-վ խո-ո---- վա---ու---թա--ու-:
նա հեռախոսով խոսում է վարելու ընթացքում:
ն- հ-ռ-խ-ս-վ խ-ս-ւ- է վ-ր-լ-ւ ը-թ-ց-ո-մ-
----------------------------------------
նա հեռախոսով խոսում է վարելու ընթացքում: 0 n- h-r-ak--s---k--su- - ----lu --t-a---k--mna herrakhosov khosum e varelu ynt’ats’k’umn- h-r-a-h-s-v k-o-u- e v-r-l- y-t-a-s-k-u--------------------------------------------na herrakhosov khosum e varelu ynt’ats’k’um
Նա հ--ուստ--ույց - --յ------րդ-ւ---ու-ըն-----ւ-:
Նա հեռուստացույց է նայում հարդուկելու ընթացքում:
Ն- հ-ռ-ւ-տ-ց-ւ-ց է ն-յ-ւ- հ-ր-ո-կ-լ-ւ ը-թ-ց-ո-մ-
------------------------------------------------
Նա հեռուստացույց է նայում հարդուկելու ընթացքում: 0 Na---rrus-ats’u---’-e-n---m ha-d---l------------umNa herrustats’uyts’ e nayum hardukelu ynt’ats’k’umN- h-r-u-t-t-’-y-s- e n-y-m h-r-u-e-u y-t-a-s-k-u---------------------------------------------------Na herrustats’uyts’ e nayum hardukelu ynt’ats’k’um
Більше мов
Натисніть на прапор!
Вона дивиться телевізор тоді, коли вона прасує.
Նա հեռուստացույց է նայում հարդուկելու ընթացքում:
Na herrustats’uyts’ e nayum hardukelu ynt’ats’k’um
Вона слухає музику тоді, коли вона робить свої справи.
Ն---ր-ժշ---թ--ւն է -ս-ւ---ա--ն-րարո-թյու--եր- -ա-ա-ելու--նթ--քո-մ:
Նա երաժշտություն է լսում հանձնարարությունները կատարելու ընթացքում:
Ն- ե-ա-շ-ո-թ-ո-ն է լ-ո-մ հ-ն-ն-ր-ր-ւ-յ-ւ-ն-ր- կ-տ-ր-լ-ւ ը-թ-ց-ո-մ-
------------------------------------------------------------------
Նա երաժշտություն է լսում հանձնարարությունները կատարելու ընթացքում: 0 N---er--hsh----y-n e-ls-- h------r-----yu---ry -atar-l----t’a----’umNa yerazhshtut’yun e lsum handznararut’yunnery katarelu ynt’ats’k’umN- y-r-z-s-t-t-y-n e l-u- h-n-z-a-a-u-’-u-n-r- k-t-r-l- y-t-a-s-k-u---------------------------------------------------------------------Na yerazhshtut’yun e lsum handznararut’yunnery katarelu ynt’ats’k’um
Більше мов
Натисніть на прапор!
Вона слухає музику тоді, коли вона робить свої справи.
Նա երաժշտություն է լսում հանձնարարությունները կատարելու ընթացքում:
Na yerazhshtut’yun e lsum handznararut’yunnery katarelu ynt’ats’k’um
Ե---չ--- չեմ-հա-կ-----,-ե--------տ-ւթյո--ը---րձ--է:
Ես ոչինչ չեմ հասկանում, եթե երաժշտությունը բարձր է:
Ե- ո-ի-չ չ-մ հ-ս-ա-ո-մ- ե-ե ե-ա-շ-ո-թ-ո-ն- բ-ր-ր է-
---------------------------------------------------
Ես ոչինչ չեմ հասկանում, եթե երաժշտությունը բարձր է: 0 Y-s --c--i---’-ch-----h-s--num- ye---e-y---zhsht--’--n--b--d-r-eYes voch’inch’ ch’yem haskanum, yet’ye yerazhshtut’yuny bardzr eY-s v-c-’-n-h- c-’-e- h-s-a-u-, y-t-y- y-r-z-s-t-t-y-n- b-r-z- e----------------------------------------------------------------Yes voch’inch’ ch’yem haskanum, yet’ye yerazhshtut’yuny bardzr e
Більше мов
Натисніть на прапор!
Я нічого не розумію, якщо музика така голосна.
Ես ոչինչ չեմ հասկանում, եթե երաժշտությունը բարձր է:
Yes voch’inch’ ch’yem haskanum, yet’ye yerazhshtut’yuny bardzr e
Մ-նք--ա----են---ե--նու-, եթե ա--ր--է-գա--ս:
Մենք տաքսի ենք վերցնում, եթե անձրև է գալիս:
Մ-ն- տ-ք-ի ե-ք վ-ր-ն-ւ-, ե-ե ա-ձ-և է գ-լ-ս-
-------------------------------------------
Մենք տաքսի ենք վերցնում, եթե անձրև է գալիս: 0 M-n-’ ta--s- -enk’ v-r-s’nu---y---ye-an-z--v-- gal-sMenk’ tak’si yenk’ verts’num, yet’ye andzrev e galisM-n-’ t-k-s- y-n-’ v-r-s-n-m- y-t-y- a-d-r-v e g-l-s----------------------------------------------------Menk’ tak’si yenk’ verts’num, yet’ye andzrev e galis
Більше мов
Натисніть на прапор!
Ми беремо таксі, якщо йде дощ.
Մենք տաքսի ենք վերցնում, եթե անձրև է գալիս:
Menk’ tak’si yenk’ verts’num, yet’ye andzrev e galis
Մենք-կ---ե---ճ--ը,------ա--ու--- չգ-:
Մենք կսկսենք ճաշը, եթե նա շուտով չգա:
Մ-ն- կ-կ-ե-ք ճ-շ-, ե-ե ն- շ-ւ-ո- չ-ա-
-------------------------------------
Մենք կսկսենք ճաշը, եթե նա շուտով չգա: 0 M--k- ksk-enk- --a-h-- -e-’y- n- --u-ov--h-gaMenk’ ksksenk’ chashy, yet’ye na shutov ch’gaM-n-’ k-k-e-k- c-a-h-, y-t-y- n- s-u-o- c-’-a---------------------------------------------Menk’ ksksenk’ chashy, yet’ye na shutov ch’ga
До складу Європейського Союзу сьогодні входить понад 25 країн.
У майбутньому до ЄС будуть належати ще більше країн.
З новою країно зазвичай додається і нова мова.
В теперішній час в ЄС розмовляють більш як 20 різними мовами.
Всі мови Євросоюзу рівноправні.
Це різноманіття мов захоплює.
Але вони можуть також створювати проблеми.
Скептики вважають, що багатомовність є перешкодою для ЄС.
Вона заважає ефективності спільної роботи.
Тому дехто думає, що повинна бути одна спільна мова.
На цій мові всі країни повинні між собою розумітися.
Але це не так просто.
Жодну мову не можна призначити бути єдиною офіційною мовою.
Інші країни відчували би себе обділеними.
І немає дійсно нейтральної мови в Європі…
Також штучна мова на зразок есперанто не могла б функціонувати.
Адже в мові відображається завжди також культура країни.
Тому ніяка країна не хоче відмовитися від своєї мови.
В своїй мові країни вбачають частину своєї ідентичності.
Мовна політика є важливим пунктом порядку денного в ЄС.
Є навіть Комісар з Багатомовності.
ЄС має найбільшу кількість перекладачів та тлумачів у світі.
Близько 3500 чоловік працює на те, щоб зробити можливим порозуміння.
Однак не можуть завжди перекладатися всі документи.
Це б коштувало занадто багато часу та грошей.
Більшість паперів перекладається лише декількома мовами.
Багато мов – це великий виклик для ЄС.
Європа повинна об’єднатися без втрати багатьох своїх ідентичностей.